Hội Thích Đọc Sách discussion

56 views
Chung > Thi dịch Danh Ngôn

Comments Showing 1-5 of 5 (5 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Tam (new)

Tam Nguyen (tamhn) | 160 comments Mod
Mình đang có ý định cứ 2 ngày một lần post một câu danh ngôn nào đấy lên để mọi người cùng nhau dịch. Ai dịch hay nhất thì câu danh ngôn của người đó sẽ được đưa lên Quotes trên Goodreads. Mọi người thấy thế nào ạ??

Em nghĩ dịch thế này vừa làm giàu vốn tiếng anh của mình vừa làm mình diễn đạt tiếng việt hay hơn nữa :D


message 2: by Kien (new)

Kien (_kien) | 12 comments Tam wrote: "Ai dịch hay nhất thì câu danh ngôn của người đó sẽ được đưa lên Quotes trên Goodreads."
Mình thấy đoạn này không hợp lí lắm vì Goodreads khuyên khi add quote mới thì "make sure it doesn't already exist in the database".


message 3: by Tam (new)

Tam Nguyen (tamhn) | 160 comments Mod
Kien wrote: "Tam wrote: "Ai dịch hay nhất thì câu danh ngôn của người đó sẽ được đưa lên Quotes trên Goodreads."
Mình thấy đoạn này không hợp lí lắm vì Goodreads khuyên khi add quote mới thì "make sure it doesn..."

Mình sẽ chọn những câu tiếng anh mà chưa có tiếng việt đó bạn :D


message 4: by Dung (new)

Dung Mai (dungmaithuy) | 2 comments chuẩn bị dịch chưa Tâm?


message 5: by Tam (new)

Tam Nguyen (tamhn) | 160 comments Mod
Chúng ta bắt đầu nhé, đây là một danh ngôn ưa thích của 1 trong 3 du học sinh Việt Nam giỏi nhất ở nước ngoài mà em quen được hihi

"Twenty years from now you will be more disappointed by the things that you didn't do than by the ones you did do. So throw off the bowlines. Sail away from the safe harbor. Catch the trade winds in your sails. Explore. Dream. Discover".

Mark Twain


back to top