To answer questions about
My Not So Perfect Life,
please sign up.
Joanne Shovelton
I have the same question! I have the audiobook and it's a UK author and UK narrator - so why the "bangs"?
Dorothy
As the others said, the UK version says 'fringe', but what confused me about the UK version was some of the spelling - 'OrganiZation, realiZation', etc, even though 'colour, favourite', etc are spelt the UK way. Why the semi-American spelling? (Especially when Katie mentions her friend in New York has 'even started writing things in American spelling' - it's ironic, but unexpected in a UK-published book?)
Ashley
I'm also listening to the audiobook, which is read by British-born Fiona Hardingham, and I think it's strange that her hair has "bangs" (and not a fringe), but she uses the "lift" (vs the elevator) and eats "crisps" (vs chips). I don't know why some UK slang got changed while others remained in.
Vanessa
Yes, in the UK version it says fringe :)
Rachel
It must be a funny job, to guess which words Americans won't know while leaving in enough so that the characters sound like they are in the UK. I'm an American, and fringe would not have been a problem for me. I actually wish editors wouldn't change anything for the American version, because I love the differences, they are so interesting! I have a British friend who I always ask if I have a question, but google is also an option :)
Aparna
I read the kindle version and it says fringes in mine.
GotMyReservations
I was thinking the same thing.
Jennifer Lynn
Listened to the audio version and they called them bangs. Not fringe.
Paula
Ahhh...good to know. I lived in London for a while, and it was one of the first 'new' words I learned, after I got some laughs for referring to my 'bangs'.
About Goodreads Q&A
Ask and answer questions about books!
You can pose questions to the Goodreads community with Reader Q&A, or ask your favorite author a question with Ask the Author.
See Featured Authors Answering Questions
Learn more










