ImScared3222 asked this question about Beowulf:
In the summary of this book, it says "A new, feminist translation". Do the translator's personal views change the narrative of this story? Is this translation more of an opinion piece? I'm asking genuinely - not looking for a fight.
Ferus I'm glad you've decided to read the book. But I think it's worth noting that *every* translator's "personal views change the narrative of the story", …moreI'm glad you've decided to read the book. But I think it's worth noting that *every* translator's "personal views change the narrative of the story", especially one as old as Beowulf. Not just in relation to Beowulf, but any translated text is going to have bits of the translator's biases related to word choice and phrasings. Ideally it's minimal, but I think it's always going to be there. And I don't even think it's a bad thing, just a thing to be aware of.(less)
Image for Beowulf
by Unknown
Rate this book
Clear rating

About Goodreads Q&A

Ask and answer questions about books!

You can pose questions to the Goodreads community with Reader Q&A, or ask your favorite author a question with Ask the Author.

See Featured Authors Answering Questions

Learn more