Rhea’s
Comments
(group member since Feb 24, 2010)
Rhea’s
comments
from the Out of Reality group.
Showing 101-120 of 516

Чак сега виждам, че Willem Dafoe играе Peter Van Houten. Перфектен избор!
За още новини от продукцията посетете официалните страници:
•IMDB
•Tumblr


Издирих го и го добавих.
стр.12 “No fucking way.” - "Няма ебаси начин."
Май си направила добър избор. :)

Не са виновни само преводачите, според мен. На всеки се случва да сгафи един-два (или двадесет) пъти.
Отговорност за крайния продукт носи издателят. Предполага се, че някой би трябвало най-малкото да изчете текста преди да го публикуват.
По горните примери става ясно, че и толкова не са си направили труда.
После защо им куцали продажбите..

В случая, Скитница дотолкова ме подразни, че превключих на аудио, но продължих да я следя на български, за да нанасям корекции по печатното издание.
За превода съм платила над два пъти повече, отколкото за e-книгата и аудиото заедно; заслужава да го оплюя публично, преди да го изгоря! :)


Скитница на Стефани Майър
Издател: Сиела
Превод: Павел Талев
На места тромав, с лош словоред и неточности до степен пълно изкривяване на смисъла.
Част I (Явно ще трябва да допълвам. Нататък става по-зле.)
стр.7 "The Healer’s name was Fords Deep Waters." = "Името на Лечителя беше Фордс Дълбоката вода."
granola bars=сухи пасти
стр.61 "Отдавна ми беше ясно, че причината за лекото спречкване, което бях дочула в първия ден от идването ми в съзнание в Лечебницата, е Скитницата."
("It had long been clear to me that the mild spat I’d overheard the first day I woke in the Healing facility was the Seeker’s fault.")
стр.193 “Cut that out!”="Махай се!"
“She’s not an animal, either, kid." = "Тя също не е животно, момче."
стр.195 "..Red Vines, Snickers, Pop-Tarts." = "..бисквити, сникърс, пастички."
стр.226 "Знам само, че наисина действат [лекарствата]... те лекуват, и то не само симптомите. Няма съдебни дела и грешки."
("No trial and error.")
стр.234 “That’s a real interesting name you’ve got there. Maybe sometime you’ll tell me how you got it. Bet that’s a good story. But it’s kind of a mouthful, don’t you think? Wanderer?” = "Обзалагам се, че историята ще е добра. Но сигурно е доста дълга, нали така? Скитнице?"
стр.237 Occurred to me that you have all the same feelings we have, because you’re really us, not just hands in a puppet.” = "Мина ми през ума, че вие изпитвате същите чувства, които изпитваме и ние, защото всъщност сте това, което сме ние, не само ръце на една кукла"
стр.311 “He’ll pass out soon enough,” = "Скоро ще е напълно безчувствен."
стр.312 “Time to take one for the team, kid. = "Време е да приеме още някой в отбора, момче."
стр.322 "Melanie attacked with the brute strength of a wrecking ball." = "Мелани се почувства така, като че ли я бяха ударили с желязна топка за разбиване на стени."
стр.322 "Jared, I love you, she tried to scream. I’m right here.
My lips didn’t quiver, but I was surprised that he couldn’t read the words spelled out plainly in my eyes." = "Устните ми не потрепериха, но се изненадах, че той можа да прочете думите ми, изговорени само от очите ми."

Не, не може да се съди по едно изречение, но в случая това изречение се намира на 80% навътре в книгата и чудесно илюстрира нивото на цялото съдържание до момента.


Само днес The Color of Magic, The Light Fantastic, Mort, Equal Rites и Sourcery за по $1.99








За писането на Stephen King
Издател: „Весела Люцканова“
Превод: Евелина Банева
“Long life stories are best received in bars, and only then an hour or so before closing time, and if you are buying.” (последното изречение от гл.12)-
"Човек слуша дълги житейски изповеди единствено в кръчмата, и то само един час преди да затворят — е, разбира се, ако им вярва ."
Това сериозно ли е в официалния превод?!
P.S. Ето целия параграф:
(view spoiler) ["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>["br"]>




На първата снимка го докарва на мед. сестра от 1945, но не можах да не пусна и другите.
Толкова е хубава! Мисля, че със Сам ще изглеждат супер заедно.
•IMDB

• Moretz участва също и в Dark Places по Гилиан Флин (според нея самата е с "Г"), който се снима в момента, с Charlize Theron и Nicholas Hoult (Warm Bodies) в главните роли.
• като стана дума - Carrie излиза на 17/10.
• Sierra Pictures са купили Obsidian на Jennifer L. Armentrout.
[Outlander] Обявиха Murtagh (кръстника на Джейми). Добавих го в другата тема. Тази сутрин ще споделят поне още едно име, като вероятността това да е Клеър понамаля. :(



































* Monthly Deals