What’s in a name

Mijn manuscript heeft in mijn hoofd en op het beeldscherm heel lang Trans-Atlantisch geheten. Tijdens het schrijven kwam ik erachter dat er recent een boek is gepubliceerd met dezelfde naam, dus die titel mieterde ik maar uit het raam. Toch heet het mapje op Google Drive nog steeds zo, en het bestand ook, zelfs de nieuwste versie.


Met agent Willem heb ik voor het versturen een nieuwe werktitel bedacht en zowel de uitgever als de redacteur vonden het een prima definitieve titel.


Ik niet.


Niet dat ik zwaar ongelukkig zou worden als het uiteindelijk Altijd al Sybren zou blijven heten, maar ik vind dat het de lading niet dekt. Nog afgezien van het feit dat ik met het idee speel om de titels van al mijn boeken uiteindelijk op mijn rug te laten tatoeeren en dan wil ik wel 100% happy zijn met de inkt die dan in mijn huid gejast wordt.


Maar ja, vind dan maar eens een nieuwe titel die wel het hele boek samenvat en alle aspecten belicht. Dat is nog niet zo makkelijk, dat kan ik je wel vertellen.


De discussie lijkt tegen z’n einde aan te lopen (en nee, ik ga nog niet vertellen wat de ideeen zijn), maar dan komt het volgende probleem.


De ondertitel.


Ik was al blij dat ik een naam wist voor mijn hoofdpersonen…


 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 20, 2016 14:01
No comments have been added yet.