cândido: conclusão I

com isso, creio que podemos eliminar o nome de lívio teixeira como tradutor do cândido. então teríamos três, e não quatro, traduções de cândido entre 1938 e 1951:

cândido, ou o otimista, tradução de jorge silva, pela editora atena, 1938;
cândido, ou o otimismo, tradução de galeão coutinho, pela livraria martins, 1943;
cândido ou o otimismo, tradução de mario quintana, pela editora globo, 1951.
no entanto, como induzem a erro as próprias páginas de rosto das edições! aqui, no exemplo abaixo, lívio teixeira desaparece como tradutor d' os ouvidos do conde de chesterfield:





apenas à p. 179 do mesmo volume, antes de se iniciar o conto, é dada a referência correta:





posts relacionados:

coleção poeira 
a febre de voltaire 
cândido, voltaire
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 06, 2011 08:11
No comments have been added yet.


Denise Bottmann's Blog

Denise Bottmann
Denise Bottmann isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Denise Bottmann's blog with rss.