back & forth
Радио Голос Омара – о “Почтамте” Чарлза Буковски (обложка – первого партизанского издания, которого вы уже нигде не найдете)
из архивов: девушка из г. Курган Лена Иванова некогда прилетела в Мск специально, чтобы взять у Рока Бриннера интервью после выхода его первой книги о Юле в первый раз. Лена теперь не Иванова, хотя по-прежнему Лена, книга издана не раз и, надеюсь, будет не одна, но этот сюжет трогает меня неизменно
портретная галерея первых изданий Пинчона
“Внутренний порок” опять попал в десятку
немного из нашей традиционной рубрики “голос хтони” (и да, я не считаю нужным стесняться в выражениях относительно этой расплодившейся хуйни, которая называет себя “читателями”; а кому это не нравится – так и не читайте этот блог, кто вам доктор?):
оно “впервые познакомилось” с Маргарет Этвуд (“Рассказ служанки”):
Вот течет книга, плавно, с разными человеческими чувствами, и вдруг бац… и гора мата. Зачем? Почему? Чтобы подчеркнуть грубость происходящего? Но, на мой взгляд, можно было это показать и по другому. И понятно, что русский мат – это русский переводчик, но не думаю, что он обычные слова стал вдруг непонятно с чего переводить как матерные.
что тут скажешь? дураки неизлечимы
а тут еще одно оно ворует книжку Харуки Мураками (400 рублей ей, видите ли, дорого, жадина), однако считает возможным высказывать претензии к Чипу Кидду и вообще писать какую-то ебанину
Filed under: pyncholalia, talking animals







