Teks asli: Sedikit pun tak terbayangkan kalau perempuan itu tambun, berpipi tembam, dan berwajah agak dungu.
Terjemahan 1: I had never imagined for a second that the woman was obese and had chubby cheeks and a rather dumb face.
Terjemahan 2: I had never imagined for a second that she would be an obese, chubby-cheeked, and dumb-faced woman.
Suntingan: I had never imagined for a second that she would be an obese woman with chubby cheeks and a rather dumb face.
Catatan: Dalam kalimat Indonesia, semua keterangan diletakkan di belakang. Dalam kalimat Inggris, kita bisa memilih-milih keterangan mana yang ditaruh di depan atau di belakang kata benda. Di sini kata “obese” merupakan kata sifat yang lebih enak diletakkan di depan kata benda, sedangkan keterangan tentang pipi dan wajah yang dimiliki perempuan itu bisa diletakkan di belakang.
Published on November 20, 2014 21:15