triggering on
Originally posted at Пока все празднуют сами-знаете-что,
Додо празднует красивый юбилей литературной радиостанции ежедневного вещания Голос Омара. Сегодня — 200 эфиров! Юбилейным эфиром, по очередному обаятельному мистическому совпадению, стала рецензия Макса Немцова на книжку «Трикстер, Гермес, Джокер» Джима Доджа Спасибо вам, что все это время вы слушаете наш голос, Голос Омара. Оставайтесь на нашей буквенной волне, мы напоем еще и не такое.

месячник чтения Джима Доджа продолжается. на картинке – некоторые персонажи романа
“Пусковой город” Ричарда Хьюго начал читать Андрей Василевский
но и это еще не все…
К.С. Фарай
ЗНАКОМСТВО С РИЧАРДОМ ХЬЮГО
По поводу выхода книги «Пусковой город»
Маленький человек провозглашает свое величие!
Фигура де Шавана, похоже, рыбачит. Шутка ли..?
Смена пейзажей на сером… Четко и ясно.
Предельная искренность
гуманного слова, в преддверье событий,
происходящих всякий раз заново.
Дом устремляется в дверь…
Оленья тропа размалевана зеброй.
Заячья тушка на дне бардачка.
Нȧ день-два – бензобак. Полунóчный салун
или розы в ограде вмещают ландшафт?
Рейнджер с женой. Лесничего
хижина. Мельника
мельница. Трейлер
загажен енотами…
Поэт берет карандаш из стакана.
Буквы наискось пишутся – левой. Монтана-
штат, к Востоку от хрен его
знает чего… Профессор английского – хрыч
деревенский, римлян лобастых
заставит Гомеровы гимны
твердить
до одышки…
Мы же из Липецкой школы, Воронежской, Тульской, Орловской,
мажем всё строфы казенные
над пустотой.
Да не ведаем,
что и творим
мы в краю том…
На том, на краю –
валок с истиной
пляс наш…
октябрь 2014
так будет выглядеть “Внутренний порок” с кинообложкой. интересно, как это будет смотреться у нас
Пол Томас Эндерсон продолжает разговаривать о фильме
В Записках скучного человека – 13 часть записок о Японии
ну и маленькое объявление (видите, какой мелкий кегль?). пару дней назад окончательно выяснилось, что издательство “ас-кактус” радикально просрало свой золотой шанс сделать один хороший роман, который я когда-то переводил. у него была трудная судьба – сначала его проимел переводчик, потом я его спасал на безгонорарной основе, потому что переводчику уже заплатили, потом Настик его редактировала, но его все равно потом просрало “эхмо”, потом он долго валялся в издательском мордоре, от которого невозможно было добиться никакого ответа, а теперь выяснилось, что они его все-таки издали в чьем-то другом переводе (я не знаю, что там внутри) и благополучно похоронили в компании с двумя другими романами того же автора. короче. решил я публиковать его тут как буквенный сериал, главами, столько времени, сколько это займет. чего добру пропадать, верно? я предупредил, в общем
Filed under: men@work, pyncholalia, talking animals







