triggers, towns and lullabies


жизнь переводчиков, как известно, полна новостей. это лишь со стороны кажется, что мы сидим на попе ровно и раз в год (вчера) отмечаем день переводчика. у нас каждый день – переводчика и каждый год – литературы. так что не надо вот этого. как сказал Брат Ли:


Что делает хороший переводчик?
Он делает все для того, чтобы книга перестала быть букой.


поэтому вчера у нас состоялась премьера обложки:



Originally posted at Пусковой город: предзаказ


“Действительности вы не должны ничего, зато правде своих чувств — всё.”
Открываем предзаказ на новую книгу, готовящуюся к изданию силами Додо! “Пусковой город. Лекции и очерки о поэзии и писательстве” Ричарда Хьюго.
Тираж будет очень маленький — всего 400 экземпляров книжки для тех, кто ищет вдохновения и восторга в написанном слове.
“Не пойдете на риск сентиментальности — не приблизитесь к себе внутреннему.”
Из предисловия переводчика Шаши Мартыновой:
Перевод этого сборника — дань любви и благодарности прекрасному поэту и педагогу Ричарду Хьюго. Десятки современных американских авторов обязаны ему реализацией своего поэтического и писательского дара. Текстами своих лекций и очерков он невероятно вдохновил нас; надеемся, поддержит и вас, дорогой читатель, — не только в ваших поисках своих точных слов, ослепительных фраз, ювелирно подобранных метафор, но и в умении видеть ускользающую красоту и в литературе, и в жизни.
Ричард Хьюго (1923–1982) родился в Сиэтле, служил в военной авиации во Вторую Мировую, после войны учился в Университете Вашингтона у Теодора Ретке, получил там магистерскую степень по писательскому мастерству, потом работал на заводе компании «Боинг», а в сорок лет вернулся в академическое пространство и до конца жизни преподавал в Университете Монтаны — учил начинающих писателей мастерству слова.
Хьюго относят к «регионалистам» — творцам, завороженным бессмертным «несущественным» в неприметных городках и пустошах, в обыкновенных людях, которые там живут, а также скукой, несуразностью, беспросветностью, вязкой задумчивостью и прочей патиной ежедневности, под которой поэтическому глазу, если он остер, то и дело открывается странное, магическое, вечное, невозможное. Об этом Хьюго сам подробно рассказывает в книге, которую вы держите в руках. Его стихи же об американской провинции для меня — и для вас, если вам доводилось там бывать, — вне сомнения — словесные полароидные снимки: то мягкие, с прожелтью, то режущие, как край бумаги, — смертных мгновений смертной же красоты.


 
“В мире воображения найдется место всему на свете. Примите это на веру — и, может, покажетесь безрассудным, но безрассудным, как форель.” 
Предзаказ открыт сейчас, а получить книжку во плоти (самозабором, курьером или по почте) можно будет после 23 октября.
“…воображаемый город — не менее всамделишный, чем настоящий. Если по-вашему оно не так, вы, быть может, промахнулись с выбором дела. Наши пусковые предметы, как и наши слова, происходят из одержимостей, коим следует сдаться — любой житейской ценой.”
 

* * *


Originally posted at Новости нашей колыбельной — важное коммюнике!


Новости нашей колыбельной — самой искренней колыбельной на свете «А ну-ка, бля, спать!», с изданием которой вы продолжаете помогать нам. По прекрасным причинческим технинам ™ нам надо финализировать и подготовить макет к печати раньше, чем закончится кампания. И поэтому вписывать акционеров верхних акций на титульные страницы мы сможем только до следующего понедельника. Если вы хотите нам сильно помочь и оказаться при этом вписанными в книгу, помогите нам до следующего понедельника, хорошо? После этого мы уже не сможем ничего поменять в макете. Спасибо!
 

 


а вести с планеты настоящих людей такие: нас на ней уже 35, сумма немного перевалила за 33 т.р. осталось 19 дней, так что спешите, а то как бы вам без книжки не остаться


[image error]


меж тем, русскоязычная пресса, как обычно, обращает внимание несколько не на то, на что нужно его обращать


про трейлер “Внутреннего порока” русская пресса тоже пишет всякие глупости:
- “Афиша”, например, угадала название, но не угадала сюжет
- а нечто под название “Вундерзин” не только не угадал название, но и нахамил всем участникам
шутки шутками, но вообще, конечно, я думаю, в .рф будут показывать какое-то другое кино. локализованное местными умельцами под названием “Врожденный пирог”. а что, скрепы головного мозга у них не заржавеют


* * *



еще одна главная новость: во владивостокском криптоиздательстве niding.publ.UnLTd готовится к изданию сборник Александра Дёмина


* * *



Filed under: Дёма, men@work, pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 01, 2014 02:34
No comments have been added yet.