The Real Meaning of "Bollocks".

In reality it has a much more spiritual intention. It is supposed to be "Beau Lux". Beau is French for beautiful and Lux is Latin for light; hence when we say, "Bollocks!" we really mean Beautiful Light. Used in conjunction with the universal symbol of the raised middle finger, we are reaching out to someone, hoping that the Beautiful Light will illuminate that part of their inner being that is untouched by the sun's warming rays.

For more creative translations, check out my romantic comedy, Loosely Translated, where a Spanish translator meets the author of the awful detective series that she has "improved".

If that sounds like your cup of tea, buy me a couple of beers - that's about how much the book costs, and you'll get that warm, fuzzy feeling of helping out an indie author. Cheers!

Loosely Translated at Amazon.com
2 likes ·   •  1 comment  •  flag
Share on Twitter
Published on October 11, 2013 00:20 Tags: bollocks, loosely-translated, romantic-comedy, spanish, translation
Comments Showing 1-1 of 1 (1 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Lynda (new)

Lynda Dietz Now I feel so much better about wanting to reach out to someone in that manner...


back to top

Simon Hugh Wheeler's Blog

Simon Hugh Wheeler
The Mental Meanderings of a Struggling Writer
Follow Simon Hugh Wheeler's blog with rss.