Отвлекся и не написал
обещанную отгадку про глагол to shanghaiТак вот, то значение, которое я знал - это опоить моряка в кабаке и заставить его подписать бумаги о найме на работу на корабль (утром он просыпается уже в трюме). Практика старая и хорошо известная по приключенческой литературе, но в двадцатые-тридцатые в Шанхае, видимо, очень популярная (частично в силу его статуса территории, где могли жить люди без паспорта и гражданства)
По ходу дела выяснилось, что есть еще значение "достигать цели обманным путем", но это, видимо, из тех же времен.
Понятно, что и английский глагол и русское существительное не имеют никакого отношения к нынешним стереотипам
Published on March 30, 2013 01:58