The new (and inaugural?) Chinese translation of Finnegans Wake

In volume one, it seems that only half the words of the original are kept.  M.A. Orthofer reports:


Beijing University teacher Liu Yiqing is quoted:


“There is still something we can improve in the way the footnotes are presented,” she says. “While putting every possible meaning in Chinese into the text, it will break the integrity of the story. We should make it a story that is also interesting for college students to read and understand.”


Also via Orthofer, here is one measure of which is the most frequently liberated book.


 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 20, 2012 11:49
No comments have been added yet.


Tyler Cowen's Blog

Tyler Cowen
Tyler Cowen isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Tyler Cowen's blog with rss.