BLOGWORDS – Wednesday 17 July 2024 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 5:43-45

BLOGWORDS – Wednesday 17 July 2024 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 5:43-45

master - daily Scripture banner

DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 5:43-45

master - daily Scripture Bible

ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / अंग्रेज़ी / ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ / إنجليزي / ภาษาอังกฤษ / TIẾNG ANH / MAORI / PELEKANIA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / ANGLICUS / INGLES

You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.’ But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you, that you may be sons of your Father in heaven; for He makes His sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust. (NKJV) Matthew 5:43-45

 

IRISH / GAEILGE

Chuala tú go ndúradh: ‘Gráóidh tú do chomharsa agus fuath do do namhaid.’ Ach deirim libh, gráigí do bhur naimhde, beannaígí iad siúd a mhallaíonn sibh, déanaigí maith dóibh siúd ar fuath leo thú, agus guígí ar son na ndaoine a thugann fuath daoibh. bain úsáid as sibhse agus géarleanúint a dhéanamh oraibh, chun gur mic le bhur nAthair atá ar neamh sibh; óir cuireann Sé a ghrian suas ar an olc agus ar na maith, agus cuireann sé báisteach ar na cóir agus na héagóra. (NKJV) Matha 5:43-45

GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Έχετε ακούσει ότι ειπώθηκε: «Θα αγαπάς τον πλησίον σου και θα μισείς τον εχθρό σου, αλλά σου λέω, να αγαπάς τους εχθρούς σου, να ευλογείς αυτούς που σε βρίζουν, να κάνεις το καλό σε εκείνους που σε μισούν και να προσεύχεσαι για εκείνους που σε μισούν». να σας χρησιμοποιήσει και να σας διώξει, για να γίνετε γιοι του Πατέρα σας στους ουρανούς. γιατί κάνει τον ήλιο Του να ανατέλλει στους κακούς και στους καλούς, και στέλνει βροχή σε δίκαιους και άδικους. (NKJV) Ματθαίος 5:43-45

 

HEBREW / עִברִית

‎שמעת שנאמר ‘אתה תאהב את רעך ושנא את אויבך’ אבל אני אומר לך, אהבת את אויביך, ברך את המקללים אותך, עשה טוב לשונאיך, והתפלל עבור אלה המגעילים. להשתמש בכם ולרדוף אתכם, כדי שתהיו בנים לאביכם שבשמים; כי הוא זורח את שמשו על הרעים ועל הטובים, ומוריד גשם על הצדיקים ועל העוולים. (נק’ג) מתי ה’:43-45

HINDI / हिंदी

तुमने सुना है कि कहा गया था, ‘अपने पड़ोसी से प्रेम करो और अपने शत्रु से घृणा करो।’ लेकिन मैं तुमसे कहता हूं, अपने शत्रुओं से प्रेम करो, जो तुम्हें शाप देते हैं, उन्हें आशीर्वाद दो। जो तुमसे घृणा करते हैं, उनका भला करो और जो तुम्हारा तिरस्कार करते और सताते हैं, उनके लिए प्रार्थना करो। जिस से तुम अपने स्वर्गीय पिता की सन्तान ठहरोगे; क्योंकि वह अच्छे और बुरे दोनों पर अपना सूर्य उदय करता है, और धर्मी और अधर्मी दोनों पर मेंह बरसाता है। (NKJV) मत्ती 5:43-45

 

PUNJABI / ਪੰਜਾਬੀ

ਤੁਸੀਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਸੀ, ‘ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਗੁਆਂਢੀ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਦੁਸ਼ਮਣ ਨਾਲ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰੋ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ, ਆਪਣੇ ਦੁਸ਼ਮਣਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰੋ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਸੀਸ ਦਿਓ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਰਾਪ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰੋ।’ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਰਤਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਤਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਹੋਵੋ; ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸੂਰਜ ਨੂੰ ਬੁਰਾਈ ਅਤੇ ਚੰਗਿਆਈ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਧਰਮੀ ਅਤੇ ਬੇਈਮਾਨਾਂ ਉੱਤੇ ਮੀਂਹ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ। (NKJV) ਮੱਤੀ 5:43-45

 

ARABIC / عربي

‎سمعتم أنه قيل: تحب قريبك وتبغض عدوك، أما أنا فأقول لكم: أحبوا أعداءكم، باركوا لاعنيكم، أحسنوا إلى مبغضيكم، وصلوا لأجل الذين يسيئون إليك. يستخدمونكم ويضطهدونكم لكي تكونوا أبناء أبيكم الذي في السموات. فإنه يشرق شمسه على الأشرار والصالحين، ويمطر على الأبرار والظالمين. (طبعة الملك جيمس الجديدة) متى 5: 43-45

 

THAI / แบบไทย

คุณเคยได้ยินคำกล่าวไว้ว่า ‘จงรักเพื่อนบ้านและเกลียดชังศัตรู’ แต่เราบอกท่านว่า จงรักศัตรูของท่าน อวยพรผู้ที่สาปแช่งท่าน ทำดีต่อผู้ที่เกลียดชังท่าน และอธิษฐานเผื่อผู้ที่เคียดแค้น ใช้คุณและข่มเหงคุณเพื่อคุณจะได้เป็นบุตรของพระบิดาของคุณในสวรรค์ เพราะพระองค์ทรงให้ดวงอาทิตย์ของพระองค์ขึ้นแก่คนชั่วและคนดี และทรงให้ฝนตกแก่คนชอบธรรมและคนอธรรม (NKJV) มัทธิว 5:43-45

/ TIẾNG VIỆT

Các con đã nghe dạy rằng: ‘Hãy yêu người lân cận và ghét kẻ thù của mình.’ Nhưng Ta bảo các con, hãy yêu kẻ thù, chúc phúc cho kẻ nguyền rủa mình, làm ơn cho kẻ ghét mình và cầu nguyện cho kẻ ác ý. hãy lợi dụng và bắt bớ các ngươi, để các ngươi trở nên con cái Cha các ngươi ở trên trời; vì Ngài khiến mặt trời mọc lên soi kẻ ác cũng như kẻ tốt, và ban mưa cho người công bình cũng như kẻ bất lương. (NKJV) Ma-thi-ơ 5:43-45

 

MAORI / MAORI

Kua rongo koutou i korerotia, Kia aroha ki tou hoa tata, kia kino hoki ki tou hoa whawhai. whakamahia koutou, ka whakatoia, kia tupu ai hei tamariki ma to koutou Matua i te rangi; E mea nei hoki ia i tona ra kia whiti ki te hunga kino, ki te hunga pai, kia ua hoki ki te hunga tika, ki te hunga he. (NKJV) Mataio 5:43-45

 

HAWAIIAN / ʻŌLELO HAWAIʻI

Ua lohe oukou i ka olelo ana mai, E aloha aku oe i kou hoalauna, a e inaina aku hoi i kou enemi. e hoohana ia oukou, a e hoomaau mai ia oukou, i lilo ai oukou i poe keiki na ko oukou Makua i ka lani; No ka mea, ua hoopuka mai oia i kona la maluna o ka poe hewa a me ka poe maikai, a ua hooua mai oia maluna o ka poe pono a me ka poe pono ole. (NKJV) Mataio 5:43-45

 

SWAHILI / KISWAHILI

Mmesikia kwamba imenenwa, Umpende jirani yako, na, umchukie adui yako; kuwatumia ninyi na kuwaudhi, ili mpate kuwa wana wa Baba yenu aliye mbinguni; kwani Yeye huwaangazia jua lake waovu na wema, na huwanyeshea mvua wenye haki na wasio haki. (NKJV) Mathayo 5:43-45

RUSSIAN / РУССКИЙ

Вы слышали, что сказано: «Люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего». А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за злобствующих вас. использовать вас и гнать вас, чтобы вы были сынами Отца вашего Небесного; ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных. (NKJV) Матфея 5:43-45

GERMAN / DEUTSCH

Ihr habt gehört, dass gesagt ist: Du sollst deinen Nächsten lieben und deinen Feind hassen. Ich aber sage euch: Liebt eure Feinde, segnet, die euch fluchen, tut wohl denen, die euch hassen, und bittet für die, welche euch beleidigen und verfolgen, damit ihr Söhne eures Vaters im Himmel seid. Denn er lässt seine Sonne aufgehen über Böse und Gute und lässt es regnen über Gerechte und Ungerechte. (SCH 2000) Matthäus 5:43-45

FRENCH / FRANÇAISE

Vous avez appris qu’il a été dit: Tu aimeras ton prochain, et tu haïras ton ennemi. Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, [bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent,] et priez pour ceux [qui vous maltraitent et] qui vous persécutent, afin que vous soyez fils de votre Père qui est dans les cieux; car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes. (NEG 1979) Matthieu 5:43-45

 

LATIN / LATINA

Audistis quia dictum est: Diliges proximum tuum, et odio habebis inimicum tuum. Ego autem dico vobis: diligite inimicos vestros, benefacite his qui oderunt vos, et orate pro persequentibus et calumniantibus vos: ut sitis filii Patris vestri, qui in caelis est: qui solem suum oriri facit super bonos et malos: et pluit super justos et injustos. (VULGATE) Matthaeus 5:43-45

SPANISH / ESPAÑOL

Han oído la ley que dice: “Ama a tu prójimo” y odia a tu enemigo. Pero yo digo: ¡ama a tus enemigos! ¡Ora por los que te persiguen! De esa manera, estarás actuando como verdadero hijo de tu Padre que está en el cielo. Pues él da la luz de su sol tanto a los malos como a los buenos y envía la lluvia sobre los justos y los injustos por igual. (NTV) Mateo 5:43-35

* German, French, Latin, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Hindi, Punjabi, Thai, Vietnamese, Maori, Arabic, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.

#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 5:43-45 #English #Irish #Gaeilge #Greek #Ελληνικα #Hebrew #עִברִית #Hindi #हिंदी #Punjabi #3ਪੰਜਾਬੀ #Arabic #عربي #Thai #แบบไทย   #TiếngViệt #Maori #Hawaiian #ʻŌlelo Hawaiʻi #Swahili #Kiswahili #Russian #Русский #German #Deutsch #French #Française #Latin #Latina #Spanish #Español
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 17, 2024 13:40
No comments have been added yet.


Robin's Book Shelf

Robin E. Mason
The people I meet, the worlds I get lost in and long to return to. And the authors who create these worlds and the people who inhabit them.
Follow Robin E. Mason's blog with rss.