all kinds of various

вот коллега прекрасное о “Божке на бис”

а вот читатель продолжает изыскания в “Радуге

распределенные читатели, оказывается, изучают Фаринью, уже третья встреча

благодаря ” мы теперь знаем, что книжку Пасквинелли переводили какие-то фофаны:

Ричард Бротиган запечатлел эту конвергенцию в знаменитой сатирической поэме «За всем следят машины благодати и любви». 

если пройти по ссылке, становится понятно, что в “поэме” 25 строк, так что едва ли это поэма. вторую часть названия они списали у Фаины, но там нет, конечно, никакой “и”, а есть просто “loving kindness”, о которую претыкаются все переводчики буддийских текстов. вот этот пирацкий сборник – не исключение: там у Бойко корявая “любящая благодать” (если судить по переводу некоторых заголовков – и если этот тот Бойко, про которого я думаю, – там не переводы, а какой-то караул. один заголовок “Таблетка или катастрофа на шахте в Спрингхилле” чего стоит. “или”, ага) (по-хорошему, конечно, сделать бы все заново, но кто ж этим займется-то, эх…)

ладно, вот вам два вида котика

и немного модной этники из глубин необъятной той и сёй:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 10, 2024 01:06
No comments have been added yet.