still not caught up

может, и показывал уже этот трогательный документ, но не повредит еще разок

ну и вот подборка наклеек и один отклик. но человек ли его писал?

 Текст пронизан аллюзиями к совершенно различным пластам культуры. В сложности понимания он едва ли уступит Уиллису Джойса. Но язык Пинчона в этом романе легче, повествование проще. Другое его произведение “Выкрикивается лот 23” мне не понравилось. V значительно интересней, но и сложнее.

о переиздании “Жива” Керуака. полезное

а это греческое издание “На дороге”, но кто это?

ладно, дальше зверинец:
– вот коллега об очередном переперепереводе Сэлинджера, забавно
– вот крупному писателю не нравится Буковски, потому что он “однообразен”
– тут один книжный блогер устроил потешный опрос о любимых среди ее братии переводчиках. лень считать очки
– ну а тут и вовсе некто вспоминает “забавную историю” обо мне. а мне о нем и вспомнить нечего – потому что книжные блогеры нисколько не забавны и обычно врут, как вот этот вот

вот вам лучше виды котика из Милана и детства

виды деда всегда вдохновляют

[image error]

ну и молодежь рядом, конечно, куда же без нее

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 26, 2024 02:51
No comments have been added yet.