while we work

The Magical Universe of William S. Burroughs by Matthew Levi Stevens
My rating: 4 of 5 stars
По сути это тематический реферат на заданную тему, но тем лучше – можно более специальные книжки не читать, например, о Барроузе и сайентологии. Очерк о магических воззрениях и практиках УСБ и его духовном шоппинге, к которым, собственно, сводится почти все его письмо. (Это автор, видимо, не в курсе насчет работы переводчика, тем паче – переводчика Барроуза. Для него каждая рабочая минута – так или иначе волшебство.) Ну а на магическом мышлении УСБ зиждется, в общем, весь его художественный метод, нарезки и складки включая. И отдельный бонус – попытка анализа того, как и какие именно магические эксперименты Барроуз проводит над читателем. Заметила это Энжела Картер, за что ей вечный кудос. И самое, конечно, главное – это переизобретение языка как способ избавиться от контроля мыслей. (Поэтому, кстати, так отвратителен совецкий язык, на котором говорит бОльшая часть русскоязычного населения, – мы уже второй год видим, к чему это приводит.)
Минус же в том, что под одну гребенку автор валит и иные практики, например, буддийские методы работы с умом и сознанием (контаминация метафор намеренна), а тут-то магии как таковой и нет: результаты могут быть похожи лишь на очень нетренированный взгляд. А все – из-за этого уже вусмерть заебавшего западного дуализма (неужели кто-то еще всерьез относится к двойственности?).
Глупости:
– Патти Смит, считающая, что словосочетание, которое русские обычно переводят как “бегущий по лезвию бритвы”, придумал Барроуз. На самом деле это обозначение натурально “контрабандиста лезвиями” (скальпелями преимущественно) к УСБ не имеет отношения. Но потрясающих знаний от Патти Смит все равно никто не ждал, да и дело это давнее.
– Автор порой заговаривается, например: “Он написал… хорошо написанную книгу.”
Постскрипт: трактат “Электронная революция” и германский фильм “Декодер”.

