BLOGWORDS – Monday 10 April 2023 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 12:6-8
   
   
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, let us use them: if prophecy, let us prophesy in proportion to our faith; or ministry, let us use it in our ministering; he who teaches, in teaching; he who exhorts, in exhortation; he who gives, with liberality; he who leads, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness. (NKJV) Romans 12:6-8
IRISH / GAEILGEMar sin tar éis bronntanais éagsúla a bheith againn de réir an ghrásta a thugtar dúinn, úsáidfimid iad: más fáidh, déanaimis tairngreacht i gcomhréir lenár gcreideamh; nó aireacht, lig dúinn é a úsáid inár mhinistreacht; an té a mhúineann, in teaching; an té a dhéanann exhorting, i exhortation; an té a thugann, le liobrálachas; an té atá i gceannas, le dúthracht; an té a thaispeánann trócaire, le haoibhneas. (NKJV) Rómhánaigh 12:6-8
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΈχοντας, λοιπόν, δώρα διαφορετικά ανάλογα με τη χάρη που μας δίνεται, ας τα χρησιμοποιήσουμε. ή διακονία, ας το χρησιμοποιήσουμε στη διακονία μας. αυτός που διδάσκει, στη διδασκαλία? αυτός που προτρέπει, σε προτροπή· Αυτός που δίνει, με ελευθερία. Αυτός που οδηγεί, με επιμέλεια. αυτός που δείχνει έλεος, με ευθυμία. (NKJV) Ρωμαίους 12:6-8
HEBREW / עִברִית
לאחר שישנו מתנות שונות לפי החסד שניתן לנו, הבה נשתמש בהן: אם נבוא, הבה נתנבא ביחס לאמונתנו; או שירות, הבה נשתמש בו בשירותנו; המלמד, בהוראה; מי שמזיץ, בתחינה; מי שנותן, בליברליות; מי שמוביל, בשקידה; המגלה רחמים, בעליצות. (NKJV) הרומים יב:6-8
SWAHILI / KISWAHILIBasi kwa kuwa tuna karama zilizo mbalimbali kwa kadiri ya neema tuliyopewa, na tuzitumie; ikiwa unabii, na tutoe unabii kwa kadiri ya imani yetu; au huduma, na tuitumie katika huduma yetu; yeye afundishaye, katika kufundisha; mwenye kuonya, katika kuonya; yeye atoaye, kwa ukarimu; yeye aongozaye, kwa bidii; mwenye kurehemu, kwa furaha. (NKJV) Warumi 12:6-8
RUSSIAN / РУССКИЙИтак, имея дары, различные по данной нам благодати, воспользуемся ими: если пророчествуем, то пророчествуем по вере нашей; или служение, давайте использовать его в нашем служении; тот, кто учит, в обучении; тот, кто увещевает, в увещании; тот, кто дает, с щедростью; тот, кто ведет с усердием; тот, кто проявляет милосердие, с радостью. (NKJV) Римлянам 12:6-8
GERMAN / DEUTSCHWir haben aber verschiedene Gnadengaben gemäß der uns verliehenen Gnade; wenn wir Weissagung haben, [so sei sie] in Übereinstimmung mit dem Glauben; wenn wir einen Dienst haben, [so geschehe er] im Dienen; wer lehrt, [diene] in der Lehre; wer ermahnt, [diene] in der Ermahnung; wer gibt, gebe in Einfalt; wer vorsteht, tue es mit Eifer; wer Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit! (SCH 2000) Römer 12:6-8
FRENCH / FRANÇAISEPuisque nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été accordée, que celui qui a le don de prophétie l’exerce en proportion de la foi; que celui qui est appelé au ministère s’attache à son ministère; que celui qui enseigne s’attache à son enseignement, et celui qui exhorte à l’exhortation; que celui qui donne le fasse avec libéralité; que celui qui préside le fasse avec zèle; que celui qui pratique la miséricorde le fasse avec joie. (NEG 1979) Romains 12:6-8
SPANISH / ESPAÑOLDios, en su gracia, nos ha dado dones diferentes para hacer bien determinadas cosas. Por lo tanto, si Dios te dio la capacidad de profetizar, habla con toda la fe que Dios te haya concedido. Si tu don es servir a otros, sírvelos bien. Si eres maestro, enseña bien. Si tu don consiste en animar a otros, anímalos. Si tu don es dar, hazlo con generosidad. Si Dios te ha dado la capacidad de liderar, toma la responsabilidad en serio. Y si tienes el don de mostrar bondad a otros, hazlo con gusto. (NTV) Romanos 12:6-8
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans 12:6-8Robin's Book Shelf
- Robin E. Mason's profile
- 80 followers
 


