collected belated

вторые поэтические чтения ROAR – 2 апреля

“фантомы” праздновали что-то там “Вот им счастьем” Уильямза

на женщину “Книжный вор” Сузака подействовал так мощно, что она взялась его пересказывать

а вот смешное – у нас, как известно, все не только советчики и критики, но и знатоки и специалисты. вот спец по гей-литературе считает, что “Лето с чужими” Ямады перевели на русский, потому что его где-то в Японии экранизировали. хаха. на самом деле перевели его потому, что на перевод Японский центр авторских прав дал грант

еще смешное от знатоков перевода:

А вот когда мой товарищ читал 4321 и каждый день гундел с «Манхаттана» и «Фергуссона», я искренне не могла понять его недовольства, потому что в этом случае мой мозг во время чтения сам трансформировал эти слова так, как мне привычнее и приятнее. Даже «Мильвоки». И мне это совсем не помешало полюбить и роман и перевод всей душой.

т.е. как правильно писать, читателей не устраивает, а как “принято” в их гудзонском пролеткульте …тоже не устраивает. такие, право же, существа эти читатели – не угодишь на них.

ладно, вот вам котик

ну и пусть сегодня опять будет концерт “девочки поют”:

первые несколько минут конферансье из ада нужно пропустить

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 24, 2023 02:41
No comments have been added yet.