some actual reading
Pynchon Notes 54-55 (Spring – Fall 2008) Site-Specific: From Aachen to Zwolfkinder – Pynchon|Germany by John M. Krafft
My rating: 5 of 5 stars
Из хайлайтов номера:
Текст, задающий физическую/алгебраическую доминанту “романа в работе”, среди прочего: это собственный вектор, который собственно и направлен “против дня”. Собственные значения задавались Пинчоном с “V.” начиная, и тут развились в скалярный вектор, согласно которому развиваются упорядоченные вибрации разрозненных частиц, персонажей, которые могли бы остаться в брауновом движении своего немодулированного состояния, но не остались (в отличие от Ленитропа, как мы помним). Не в этом ли и цели литературы вообще, не только романов ТРП? …Европа-то здесь – как раз такая зона хаоса и энтропии (предвестница Зоны в “Радуге”, понятно), они пытаются идти поперек однонаправленного вектора времени (отсюда и кватернионы все эти как попытки из него выломиться), ну а что означает “день” в этой системе координат Пинчона – об этом как-нибудь в следующий раз. Но это совершенно точно, разумеется, не “день погребения моего”, как это мнится русским интеллектуалам, роман не читавшим (и вряд ли читавшим даже библию вообще-то). Полезная цитата в этой связи: “Some habits, such as the habit of colonization or the habitual desire for fascisms and masochisms, seem so deeply ingrained in the system’s operations of passive contemplations as to be almost unbreakable.”
Статья о Карле Шмидте и его “машинах предзнания” – аппаратах, исследующих ретрокаузальные квантовые явления. Чувак в “Боинге” работал, с тех-то времен ТРП и пронес свою к ним любовь – не только в “Радугу” и более ранние тексты, но и в “роман в работе”. Среди прочего потешны эксперименты Шмидта с тараканами, которые, вполне возможно, и породили известный анекдот про “слуховые органы таракана”. На этих же экспериментах, надо понимать, построены и некоторые основные повествовательные приемы ТРП, в частности “гистерон протерон” и пролепсия с аналепсией.
Текст о релокации/дислокации в “Радуге”, из которой непосредственно следует билокация в “романе в работе” (чего размениваться на или-или, когда можно быть и-и). А-а кроме того трактория Ленитропа описывается здесь не только с географической или темпоральной сторон, но и с астрологической, а также наглядно вписана в исторический контекст.
Безграмотное пустословие непотопляемого “пинчоноведа” Алексея Лало: не очень понятно, о чем он пишет, хотя тема номера заявлена немецкая: похоже, что перечисляет все, что выучил из курса зарубежки в университете, в основном хвастается тем, что читал Эмерсона, Джойса, Бахтина, Уитмена, Мелвилла и Фицджералда. Тема, заявленная в заголовке и близко не затронута (“упоминания Германии как метафора” – чего?). Отдельно радует “lese majesty” в тексте. Проклятий белорусскому режиму хоть нет, и то хорошо.
Тексты про электронную музыку и электромистицизм, а также про каннибализм в лагере “Дора”: описывается задокументированный случай – и пленник, демонстрировавший это эсэсовцам кто? правильно, русский, – хотя вся христианская ебанина евхаристии есть не что иное как символический каннибализм, ясное дело. И хорошая статья про счисление, где разбираются формулы-ребусы Пинчона (впрочем, с ними мы и без статьи нормально справились в свое время). Еще прекрасная трактовка Шварцкоммандос, тема благодарная, о них развлекаться можно долго.
Ну и в этом номере наконец появляется первая статья, осмысляющая “роман в работе” – скорее, конечно, это просто общее описание в поэтически-воспевательном ключе, но уж как есть. Но векторная структура романа и стилевая его особенность – двоение (в глазах) – неплохо описаны уже там.
Pynchon Notes 56-57 (Spring – Fall 2009) V. Is for Varo Too: Hispanic Elements in the Work of Thomas Pynchon by John M. Krafft
My rating: 4 of 5 stars
Хиспаника, которой преимущественно посвящен этот – последний – номер журнала, – не очень моя тема, поэтому ценность номера для меня несколько ограниченна.
Однако открывающая номер статья рижанина Андрея Василенко – сравнительное описание “Ви.” и “2666”, оба романы милленаристские, – очень хороша. (Непонятно только, почему никто не провел параллель между Арчимбольди и Травеном.)
Неплохой текст о паранормальном в “Радуге” и о том, почему в романе зримо отсутствует Шарль Рише, человек, открывший анафилактический шок и получивший за это Нобеля, но также введший в оборот слово “эктоплазма”.
Хорошая статья о модернистских кубиках постмодернизма, из которых сложена “Радуга”, в частности – “двойное кодирование”, один из основных методологических приемов и в “романе в работе”, в результате которого возн кает минимум два слоя читателей. Но два их потому, что русскоязычные в виду не имеются. Помимо “элитарного” и “массового” читателя есть еще читатель “хтонический”, назовем его так, чьи отличительные признаки – невежество и агрессивность. В цивилизованном мире такие, конечно, тоже есть, но там их исчезающе мало.





