talking and showing
на днях поговорили со “Свободой” о шизофренической российской цензуре

вот какое переиздание еще вышло. неизменно актуальная публицистика одного из самых недопонятых публицистиков прошлого века. уже пока еще продается
а тут прибежали в избу дети. под публикацией эпохалки А. Н. И. Петрова в “Фантлабе” собрались читатели: Обсуждать и Высказывать Мнение. особенно, конечно, веселит рассуждение о том, что переводчики “напутали с цветочками”. это продолжение темы с “полным домом”, ну да. у нас же все специалисты
а вот Просвещенное Мнение неспециалиста о романе “На дороге” известно кого:
Эта книга не про богему, джаз и всё такое (как мне сначало показалось), тут про примитивные желания людей, живущих без цели. Честно признаться, книга меня не впечатлила, шла тяжело. Когда села писать отзыв просто впала в ступор – никаких эмоций, а ведь роман уже считается классикой. Потом полезла в отзывы других читателей – оказалось я такая не одна) Да, Керуак одним из первых ввел в обиход понятия “битники” или “битое поколение”, “хипстер”, и быть может тогда, в 1951 году вся эта тема с потерянным поколением была нова и интересна читателю, считалась своеобразным духом времени. Сейчас – нет. P. S. А ещё не понравился перевод – в тексте много сленговых выражений, словечек 18+, но в переводе всё это звучало как-то неестественно и глупо. Приходилось открывать текст в оригинале и искать перевод самой. (Эх, мало я уделяла иностранному языку раньше))
такими они были всегда, вы просто не замечали. и потому удивляетесь, чего это в стране все сейчас так.
в программе сегодня поэтому песни о молодости