something collected

между тем со всех сторон нам шлют прекрасные приветы

угадай город по картинке

вот и ответ на заданный выше вопрос

где-то на 7:42 тут тоже про “Счастье”, но, может, и про другие наши книжки есть, я не всматривался

“Море памяти и забвения” – прекрасный заход на “Внутренний порок”
а на Реддите его как раз читать начали
кто-то явно не справился с первым романом трилогии о Маккабрее
а тут подборка откликов на “Самого глупого ангела” Кристофера Мура, но, кажется, ворованная
наш Райхсчемпион Альпийского Кошмара сегодня:
Лично для меня Буковски закрыт как писатель из-за огромного количества нецензурщины. Я как бы и сама в некотором роде Буковски, когда в какой-то неформальной обстановке… Ну, кто не без греха) Но здесь меня накрыла волна ханженства и праведного гнева от обилия существительное, прилагательных и глаголов на х, п и е на минуту текста.
т.е. существо гордится своим “ханжеНством”, вы понимаете, да? новое дно доблестно пробито – раньше они стыдливо гордились только собственным невежеством. это про “Почтамт” было
ну и минутка под лозунгом “обнять и плакать”:
Небольшое вступление. В последнее время слышу много негатива в сторону конкретного переводчика Максима Немцова (эта тоже его работа). Великие лайлибовские эксперты и переводчики от сохи обязательно его пнут. Больше, чем про Немцова, не слышала ни про кого.
Я не владею английским(у меня другие достоинства есть), но, как обычный читатель, меня ничего не смущало, текст был гармоничен. И всё же, переводить дают Немцову, а не знатокам на диване. Будьте скромнее, господа, вам зачтётся.
так начинается отклик на “Шансы есть…” Руссо
прекрасный Глеб Бутузов, лидер лучшей англоязычной группы в некогда советском пространстве – киевской “Godzadva” – казалось, ушел полностью в религиозную философию и теологию, но нет:
с ним в свое время я совершил самый равнозначный книжный обмен в своей жизни: трилогию Толкина (ему) на роман Ника Кейва (мне, но подписанный кем-то ему)