something like the news again
Шаши дала интервью проекту “Химия была, но мы расстались”. это важно для тех, кто в теме, но не в теме

агенты влияния сообщают, что наконец вышло армянское издание “Радуги тяготения”, перевод Арташеса Эмина, который нам несколько помог при подготовке переиздания
шутка недели: сообщают, что Сара Пейлин в связи с тем и этим прекращает свои десятилетние попытки перевести “Радугу” на английский:
Sad news tonight. Poet and linguist Sarah Palin has announced that due to seeking an Alaskan congressional seat she is abandoning her concentrated ten-year effort to translate Thomas Pynchon’s Gravity’s Rainbow into English. “The more I looked at that damned book the less I understood.” Her publisher turned down her final draft, saying, “What she actually delivered was a poorly-Xeroxed copy of Ayn Rand’s Atlas Shrugged,” wherein Palin replied they were “Tryin’ to refudiate me,” that the “Gotcha Cancel-Culture had misunderestimated her,” but under further questioning admitted she only got to the Banana Breakfast before accepting she had “wee-wee’d up.” The Pynchon novel is still apparently awaiting a competent English translator.
они еще и “буктрейлеры” клепают, оказывается
девушка, открывшая для себя Коу, купила “Срединную Англию”
сегодня Райхсчемпионов Альпийского Кошмара у нас два
– Читатель Толстов:
Шаши Мартынова и ее ирландский проект теперь будут выходить в «Фантом Прессе»… ее «ирландская серия» называлась «Скрытое золото 20 века»… И первым томом нового импринта становится книга Пата Инголдзби… и еще несколько публикаций, которые вдумчивые исследователи творчества Инголдзби разыскали в архивах.
это о книге Пата, которая вышла в совершенно другом издательстве. те американцы и англичане, которых мы издавали в серии, – они, конечно, тоже ирландцы. ну и так далее – что ни фраза, то пёрл. …но и это еще не все:
…представьте, что вы зашли в бар опрокинуть кружечку пивка, а ваш сосед по столику оказался обезьяной… дешевые мистические детективы в бумажных обложках…
это об “От первого лица” сэнсэя. становится понятно, что “рецензент” не только не читал то, что “рецензирует”, но и в руках, похоже не держал. с другой стороны, говорят, ему за это и не платят, так что, наверное, все честно. читать эти бредни тоже не обязательно
– и некая сущность под названием “Волобуева Надежда”, которая осилила первые 70 страниц “Женщин” Хэнка. цитировать не буду, там адъ. сущность – “учительница начальных классов” 1973 г.р. это все, что нужно знать о том, кто готовит из ваших детей пушечное мясо. глазурь на тальятелли – отклик этот был опубликован в блоге сущности в 2019 году (сейчас она решила донести свое просвещенное мнение до не охваченных ее “педагогическим творчеством” граждан) и собрала некоторое количество сочувственных откликов такой же хтони
правильный ответ – это не жизнь. в таких условиях, как сейчас, песней протеста может стать угодно