more summer talking animals
с ума б не сойти: “Эсквайр” рекомендует читать “Шенну”
еще одна книжка на полку пытливого пинчоноведа
8-часовой фильм, состоящий из одного кадра. рекомендуют в самозатворе или перед полицейским блокпостом
в жанре списка поминают “Время свинга” Зэди Смит и “Американху” ЧНА
Джон Бойн как повод поговорить об актуалочке
мне тут открылась дивная вселенная “Букмикса”, где собираются сокровища читательской мысли о книгах. вот о том же Бойне, например
а вот о его “Похитителе вечности” – я говорил, что в начале карьеры он отлично писал? вот даже читатели это подтверждают:
Довольно интересное произведение, при чем осознаешь это не сразу.
и о ”Криппене” – тоже отличный роман
а тут про “Ноя Морсвода” – били мастера (с)… т.е. тьфу, читали знатоки:
Не очень понравились некоторые моменты перевода, типа “ломоть торта”. Не знаю, кто так говорит, ведь даже в английском языке, как и у нас, в русском, “кусок” (“piece”). А вот еще: “оконная лавочка”. Ну иначе, как подоконник, я это перевести не могу. Но почему “лавочка”? Хотя, допускаю, что бывают “такие лавочки”. Может, просто мне об этом неизвестно…
Мне не очень понравилось, что были переведены фамилии (кстати, Ной, на самом деле, Barleywater). На русском языке подобные фамилии звучат очень странно. Хотя у Гоголя и Грибоедова говорящие фамилии глаз не резали, но тут как-то не так с ними…
И вот еще слово “необычайно”… Не знаю, как Вам, но меня через каждые несколько абзацев это редко употребляемое слово подбрасывало на диване. “Необычайно”, “необычайный”… Хотя на английском я книгу не читала и не знаю, может, именно так надо было передать русский аналог того слова.
и про Криса Мура там же (цитировать прекрасное там можно много, но сами насладитесь, если вам упрется):
– “Агнец”
– “Самый глупый ангел”
– “Дурак”
– “обсуждают” “Сакре блё”
– “Изверги-кровососы”
– “Ящер страсти из бухты Грусти”
– “Практическое демоноводство”
– “Грязная работа”
не все, конечно, там плохо, но поскольку интерфейс ресурса не предназначен для обращения к нему, появляться он тут будет нечасто