some countermeasures

Козлиная песньКозлиная песнь by Konstantin Vaginov

My rating: 5 of 5 stars


Квартет романов, плавно перетекающих один в другой и образующих некий мета-текст — Вагинов, конечно, всю жизнь писал один текст, как многие, и у него он вышел цельным, как его ни маскируй. Это с точки зрения формальной. Если же о смысле, то там другой вопрос и раздолье для диссертаций. Похоже, что начал он с эдакой «цельной больной шайки» героев поневоле, которые, сами того толком не соображая, боролись с наступающим режимом, как могли, держась за осколки старого. Но чем дальше — тем хуже, вплоть до полного распада — и материала, и характеров, и текста. Эдакий развернутый roman a clef, где, в общем, безразлично, кто кого кем маскирует, о «последних гуманистах» и их постепенном вырождении и растворении в отвратительном плебсе, всплывшем на волне «революции» и плавающем на поверхности социума в этой стране до сих пор, в свою очередь мутируя и перерождаясь. Понятно, что в идеале они бы «при каком угодно режиме все равно были заняты науками или искусствами», а собирательство было бы дымовой завесой, маскировкой, метафорой их подрывных занятий. Но нет, оно чем дальше по тексту, тем больше превращается в карикатуру, распадается до гниющих объедков. Если героям Пинчона хватает цельности и твердости оставаться в Сопротивлении и противостоять государственному единомыслию, то героям Вагинова — нет. С другой стороны, Пинчон и его герои не жил при семидесяти с хуем годах «социального эксперимента» по евгенике. С третьей стороны, Вагинов не жил вообще… У одного «прекрасное далеко» так и не наступило, и «жить-поживать, добра наживать», «мед-пиво пить» и «жить счастливо и умереть в один день» никому не довелось. У другого оно наступило слишком уж хорошо и прочно, в определенном смысле — прогностически и проактивно. Один «крестные ходы» примерно в 1950-х по Ленинграду чего стоят.

Комментарии к изданию, к сожалению, не дотягивают до сколько-нибудь приличного уровня, хотя местами полезны. Но вот такое повергает читателя в приступы неудержимого хи-хи: «имеется в виду русский перевод романа Брэма Стокера “Вампир”, экранизированный режиссером Мурнау».


Грязь кладбищенскаяГрязь кладбищенская by Máirtín Ó Cadhain

My rating: 5 of 5 stars


Самое болтливое кладбище на (том) свете – теперь и по-русски. Блистательно!


 


 


 


Chris Eaton, a BiographyChris Eaton, a Biography by Chris Eaton

My rating: 5 of 5 stars


Очень ветвистый, но завораживающий текст о множественных Крисах Итонах (включая геев и девочек) и их предках, друзьях и знакомых, собирающихся мозаикой в некий коллективный образ, пронизанный альтернативным духом Пинчона, его же игрой с реальностью и совершенно чарующей безалаберностью. Местами отдает и Николсоном Бейкером. Каждый минисюжет здесь, к тому же, построен как коан или стихотворение в прозе, что добавляет кайфа, не говоря о чудесных фантазиях, вроде полностью вымышленной истории финского модернизма, псевдоисторической байки о валлийском изобретателе спального мешка и его непростых взаимоотношениях с Наполеоном или мифа о мелком греческом боге Анахорете. Все это совершенно бесценная россыпь цветных камешков, лучше всего описываемая прекрасным словом whimsy.



  

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 27, 2020 01:36
No comments have been added yet.