more watching than reading
так вышло
Русская пресса в Китае by Чжао Юнхуа
My rating: 4 of 5 stars
Довольно занимательный артефакт — специфический взгляд колонизуемых на колонизаторов, сосредоточенный на журналистике, и вдобавок — марксистский. Сейчас такое редко попадается уже, разве что в виде осколков былых эпох, но тут все же нечто нынешнее.
Очерк истории русской журналистики, в целом, вполне внятный, хоть и учебниковый, ничего нового китайский исследователь нам тут не открывает. А вот титульная картина впечатляет, конечно — и там многое было новостью для меня (спецпропагандистские публикации царского правительства на чужих языках, к примеру; с советскими-то все понятно, но предки тоже это делали).
При этом мы понимаем, что никакой особой доблести в журнализме нет — ни в эмигрантской (с ее «буржуазными традициями» — да, автор (или переводчица) употребляет этот оборот), ни тем паче в советской. Блядство и продажность были одинаковы (это мы знаем и по творчеству Натальи Ильиной, конечно), ничего нового в словесности они нам тоже не подарили — все те же «катехизисы клише», даже не особо различающиеся, убогий язык. Только наборы штампов у каждого свои, но даже цитировать их скучно. Но понять их, конечно, можно (что не значит — оправдать): не будешь демонстрировать скудоумие — тебя не станут читать. Ну и что изменилось за последние 100 лет, спрашивается.
Подготовка издания в целом ок, хотя помимо автора и переводчика над книгой трудился редактор (что мы видим по обилию сносок от редактора), хотя его имя нигде не указано. Ну и корректор многовато captat muscas.
Календарь by Мария Фаликман
My rating: 5 of 5 stars
Маша сейчас, наверное, для меня стала в пятерке любимых живых русских поэтов. Ее “Календарь” – удивительно точное, мастерское лирическое высказывание, и городское, и разнообразное, и музыкальное. А главное – нет здесь никакого надрыва, нет этой “щемящей ноты”, затаенной трагической боли или что они так любят в лирике. Есть спокойный и чистый голос, порой лукавый, но никогда не чрезмерно, голос, которому всегда есть, что и как сказать даже по самому, казалось бы, малому поводу. А крайностей тут вообще нет, как нет и игры в стихи. И голос, и книгу его невозможно оценивать “гендерно” или “направленчески” – все здесь очень живое и ложится прямо на душу. Спасибо.
последний пункт удался на славу, поэтому саундтреком сегодня продолжение музыки из “Шерлока”