something real at last

[image error]


для жителей родного города – нечто, не связанное с поллитровым “литературным” фестивалем. на Заре в Ночь музеев 19 мая покажут “Сабс” Глеба Телешова, единственную русскую экранизацию Керуака (а 18-го – его же “Шум времени”). вход, в отличие от культурно-гастрономических мероприятий фестиваля, бесплатный



Коу в интерьере


image


сообщают, что “+” добрался до Сибири (его по-прежнему, судя по радиомолчанию, никто не осилил. чем же вы на выходных занимались все, картошку сажали?)



а “Подземку” протянули до Тель-Авива



кстати, о ней же – Евгения “Сестрица Холдена” Николаева


у нас неделя адеквата в отзывах: здесь Сергей Морозов в своей “Оде издыхающей лягушке” – о “Срединной Англии” Коу


а я, кажется, нашел, где пасутся адекватные в массе своей поклонники Кристофера Мура. на Флибусте, где ж еще. к примеру:


– о “Сакре блё”:


Вот интересно, отчего хорошие и умные книги, подобно этому новому шед’евру К.Мура почти никто не рекомендует и не обсуждает? (и, подозреваю, не читает). Грустно мне от осознания этого факта. Такие книги не должны проходить мимо вас, незамеченными и нечитанными. Вместо обсасывания очередного русского “впопуданца” лучше насладитесь, кто сможет, прозой якобы “загнивающего Запада”.


– о “Дураке” (ему, правда, там повезло несколько меньше):



Если вы любите хороший юмор и неожиданные шутки на грани фола, и все это на фоне интриг, войны, секретов и дворцовых переворотов, то “Дурак” Кристофера Мура для вас. В книге тонна сальных шуток ниже пояса, но, странное дело, от этого она не кажется пошлой или грубой. Наоборот, текст легкий и приятный, наполненных любовью к жизни во всех ее проявлениях. Читая, как хитрый и более чем умный Карман вертится, как уж на сковороде, лишь бы выжить и вернуться в свою уютную комнату над замковым барбаканом, всю драму короля и его дочерей как-то даже не замечаешь, восхищаясь словесной изобретательностью автора. Создать посыл по эротическому маршруту длиною в страницу и ни разу не повториться – это, скажу я вам, талант.
Глубочайший респект переводчику Максиму Немцову за феерически обширный словарный запас и хирургически точное применение цитат из оригинального “Короля Лира”.
Книгу можно использовать как пособие по элегантным ругательствам. Например, очень далеко – это “в темном углу тараканьей жопки, откуда тьмутаракань покажется столицей”. Описание точнее некуда.
Вот интересно. Сразу после “Дурака” я взялась за “Первого нехорошего человека” Миранды Джулай, польстившись отзывами критиков. На мой вкус – зря. Главная героиня требовала срочной помощи психиатра, второстепенные герои, впрочем, тоже. В книге было мало секса как такового, зато много фантазий о нем. После прочтения мне очень захотелось смыть с себя все это липкое нечто. Насколько за гранью фола “Дурак”, настолько же легко и непринужденно, даже весело, Мур пишет об откровенном флирте, фантазиях и сексе во всех его подробностях, позах и вариантах. Но это даже эротикой не выглядит, так, забавный эпизод, рассказанной друзьями в баре. У Джулай секс предстает порнографией, причем не самого лучшего качества. В который раз убеждаюсь, что даже самая скользкая и тонкая тема может быть опошлена или вознесена до состояния искусства – все зависит от автора.
В целом, настоятельно рекомендую “Дурака” для веселого вечера. Разрывайте его на цитаты, он этого достоин не менее самого Шекспира.



– о “Выкуси”:



Очень раздражал говорок Эбби, но я на днях наткнулась на отзыв на одном сайте – вот автором как раз могла быть Эбби, правда, после вуза :)). Автору респект, да, но у переводчика чувство языка гениальное просто!



– о “На подсосе”:



Во-первых, Кристофер Мур реально смешно пишет.
Во-вторых, Максим Немцов — это Бог перевода и переводит Мура смешнее, чем тот на самом деле пишет…


 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 13, 2019 01:15
No comments have been added yet.