more items to consider
это мы вот к чему. весна близко
меж тем Свят Васильев написал про “Винляндию” и среди прочего говорит вслух одну правильную вещь:
Консерватизм заодно с нежеланием выйти из зоны литературного комфорта камуфлируются в претензии к переводу. Последние нынче настолько в тренде, что стали удобной отговоркой, якобы освобождающей читателя от необходимости прилагать чуть больше умственных усилий, чем обычно.
а в “Траченном мире” – новый наброс инфы на “Край навылет”:
“Down, Down, and Gone:” Gothic Cyberspace in Bleeding Edge
Наталья Ломыкина о романе среди 5 лучших в феврале
но не обходится и без хуйни. читатели-то у нас известно какие – то приходит какой-то больной безмозглый уебок, недовольный словами “винный стеллаж”, “подъездная аллея”, “ростовые зеркала” и “бля” (я сначала подумал, что это обращение, но нет, он всерьез идиот). теперь вот еще одно чучело пришло – оно недовольно “друг дружкой”, “Дуговым мнением” загадочными “английскими названиями, написанными латиницей” и упоминанием имени Сережи Ильина. бедные котики, как же им трудно (но вот эта конкретная читательница – тоже идиотка, ее не жалко)
ладно, поругались и будет. вот для разнообразия кто-то полюбил Хэнка. у него один недостаток – “не поэт”.
этим читателям и посвящается, потому что они – как Барри Мэнилоу: были всегда, всегда будут и всегда будут идиотами и раздражать