Princeton Names Its First Translator-in-Residence

Michael Moore ©Lilia Pino-Blouin


Princeton University’s Program in Translation and Intercultural Communication has its first translator-in-residence: Michael Moore, former Chair of the PEN Translation Committee and member of the PEN/Heim Translation Fund Advisory Board. Moore’s previous translations include novels by Alberto Moravia, Primo Levi, Nicola Gardini, Erri de Luca, and others; he’s currently at work on a retranslation of Alessandro Manzoni’s big fat classic novel, I promessi sposi (The Betrothed). Princeton had announced the opening for a translator-in-residence back in October; I understand that they were fairly flooded with excellent applications, so huge congratulations to Michael Moore on being selected. If the rumors I’ve heard are correct, there may a similar position next year, and if that’s the case, I’ll post a call for applications here.


I hope other institutions of higher learning will be inspired to appoint translators in residence to work with their students, especially in programs that don’t already have literary translators on their faculties!


The post appeared first on TRANSLATIONiSTA.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 17, 2017 19:58
No comments have been added yet.


Susan Bernofsky's Blog

Susan Bernofsky
Susan Bernofsky isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Susan Bernofsky's blog with rss.