вчера два дня провел за прекрасным занятием на ирландскую тему – и очень горжусь результатом, что со мной бывает редко. в свой черед сообщу, где и как это можно увидеть, а пока секрет
Бартелми и Хьюго в контексте Тель-Авива
новости арены: Александр Чанцев пересказывает вкратце содержание “Империи и одиссеи” Рока Бриннера, выдавая это за рецензию. ругает переводчика, как водится. за что, спросите вы. как ни странно – за Бекетта. бедный котик не понимает, почему эта фамилия пишется правильно так (про остальные фамилии он отчего-то понимает, а тут перемкнуло). можно бы напомнить бедному пересказчику, что передача сочетания “ck” как “кк” – та ошибка, за которую в третьем классе средней школы снижали оценку. но к чему – у него перевод “вопросы вызывает”. пусть вызывает, что ж. вряд ли он изменит Свое Мнение (тм)
еще один краткий гид по американским постмодернистам (“Recognitions” они называют “Признанием”, ну-ну)
водопои битников
подснежники в Альпах (да, это маргиналия к “Радуге”)
ну а теперь танцуем
Filed under:
pyncholalia,
talking animals
Published on March 01, 2017 01:39