ineluctable modality

сегодня открылся новый рассадник передовой книжной мысли, и даже по названию видно, как и куда поплывет эта лодка. неведомые рецензенты не преминули поиграть в традиционную игру “Пни переводчика” – целых два раза:


про “Край навылет”, разумеется
– и про “Блокнот в винных пятнах”


уровень оценок этих таинственных рецензентов и лексическое разнообразие, при этом употребляемое, поражают воображение – только хотелось бы знать имена этих героев невидимого фронта, а то как-то несолидно. все это очень показательно для нового ресурса, я бы решил.


читателя “Озона” убил перевод “Измышления одиночества” Остера. какое счастье, отныне этого читателя можно считать убитым. одним идиотом меньше


но есть хорошие новости – вот какой-то читатель открыл для себя “Похитителя вечности” Джона Бойна




Filed under: pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 05, 2016 03:44
No comments have been added yet.