some generosity
селфи “Лучшего из Майлза” с фикусом Федотом (или наоборот)
еще один портрет книжки в интерьере своего нового дома
а сумерки в дублинских трущобах меж тем уже завтра
издательство “Валентин” на книжном рынке во Владивостоке
а вот и еще новость из родного города. в “Зеленых кирпичиках” открылась еще одна книжная лавка (где дарят Сэлинджера, хм)
на нашей улице опять перевернулся грузовик с блэкджеком. Дмитрий “Вас не спросили” Быков преподает “блистательный урок литературоведения” в журнале “Попишем” (надмозг в рубрике “мозг” само по себе забавно). “блистательность” сводится примерно вот к чему:
Роман Томаса Пинчона «Bleeding Edge» (2013) выходит в «Эксмо» под необъяснимым названием «Край навылет». В дословном переводе он называется «Кровавое лезвие», что вполне обосновано способом убийства одного из героев, невезучего жулика по имени Лестер; в переносном смысле заглавная идиома отсылает к leading edge, то есть к переднему краю развития технологий. Bleading, согласно офисному каламбуру начала восьмидесятых, он становится, когда сулит непросчитанные риски или используется без должного контроля. Сгодился бы «Кровавый край», двусмысленность которого (вполне, впрочем, терпимая, ибо речь идет еще и о стране на грани большого террора) отчасти скрашивалась бы каркающей парономазией на «кра-кра»; но откуда прилетел вылет — остается только гадать.
ну и так далее, в духе, “я не понял, но знаю, как лучше”. вот ей-богу, потешнее персонажа в русском литературном зверинце я не знаю.
еще одно мнение о мнении Быкова. нехарактерное надо сказать, потому что пинчоноиды из ВКонтакта предсказуемо тоже плюются в переводчика
вот вам лучше еще мерча (вырасту большой, заработаю много денег на куплетах про мэра Владивостока и подарю такую майку Быкову)
материалы ко встрече в Мадриде в октябре по “Радуге”
еще один рекомендательный список знаковых романов
красиво все-таки сейчас сэнсэя издают
Filed under: pyncholalia, talking animals







