still no rest for the wicked

My rating: 4 of 5 stars
переводила я, редактировала Елена Микерина aka suzie_qq. которой я благодарна бесконечно - за то, как она вообще умеет работать, за поддержку и еще за то, что переводчику вполне спокойно за книжку (а это, мы понимаем, для последовательного неврастеника редкий случай).
называться будет пока неясно как - варианты довольно очевидны, и их существует какое-то количество, но последнее слово - за Высшим Издательским Разумом (или за Издательскими Барабашками, не к ночи будь помянуты). это, понятно, третья книжка про Джексона Броуди - после "Преступлений прошлого" и "Поворота к лучшему". четвертая тоже однажды будет. а с этой книжкой переводчик пережил все этапы трудной любви, но в итоге, благодарение небесам, пришел к выводу, что, оказывается, книжка по правде хороша, с правильным темпоритмом и местами ужасно смешная. в эпизодических ролях - овцы и железнодорожные катастрофы, что отчасти тоже объясняет.
переводчик передает привет Джексону Броуди и приподнимает шляпу перед всеми тремя Dixie Chicks в знак сердечной признательности за то, что у них таки нашлась песня не про разбитые сердца (прекрасная при этом):