espinhos do ofício

.

a superficialidade e ligeireza no trato editorial de uma tradução e a simplificação pasteurizadora impingida ao texto na fase de revisão são monstrinhos que não de hoje assolam as obras de tradução.



o caríssimo oséias ferraz, da editora e livraria crisálida de belo horizonte, traz à minha atenção uma carta que paulo césar souza - tradutor de nitezsche e freud - escreveu 25 anos atrás a seu editor da época, moisés limonad. o editor, felizmente, demonstrou sensatez e o tempo se confirmou como senhor da razão.



a carta foi publicada em sem cerimônia, esgotadíssima coletânea de textos variados de paulo césar souza, com o título de "traduzindo nietzsche: carta a um editor" (oiti, 1999). com a devida vênia, reproduzo-a aqui:













clique nas imagens para ampliar.
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 14, 2011 07:27
No comments have been added yet.


Denise Bottmann's Blog

Denise Bottmann
Denise Bottmann isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow Denise Bottmann's blog with rss.