أمير زكي's Blog, page 3

September 23, 2018

لماذا صار نيتشه مجددًا مصدر إلهام لليمين المتطرف؟

ترجمة لمقال "لماذا صار نيتشه مجددًا مصدر إلهام لليمين المتطرف؟" لهيوجو دروتشون* عن موقع نيو ستيتسمان 29 أغسطس 2018 ترجمة: أمير زكي سبتمبر 2018 خاص بـ Boring Books *هيوجو دروتشون؛ مؤرخ وباحث بجامعة كمبريدج ** يحتفظ المترجم بحقه في المساءلة الأخلاقية والقانونية إذا تمت الاستعانة بترجمته دون إذن منه. *** حين سُئِل ستيفن بينكر في حوار جرى مؤخرًا عن أكثر الكُتَّاب المبالغ
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 23, 2018 10:15

September 14, 2018

القص والهويات الكولونيالية: آرسين لوبين بالعربية

ترجمة كاملة لدراسة سماح سليم*: "القص والهويات الكولونيالية: آرسين لوبين بالعربية" * سماح سليم مترجمة وأستاذة مساعدة بقسم اللغات الأفريقية والشرق أوسطية بجامعة روتجرز ترجمة: أمير زكي نُشرت الترجمة بمجلة عالم الكتاب، يونيو 2015 يحتفظ المترجم بحقه في المساءلة الأخلاقية والقانونية إذا تمت الاستعانة بترجمته دون إذن منه. *** ظل الكتاب المصريون يستعيدون بسرور –طوال القرن العشرين-
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 14, 2018 10:25

September 9, 2018

حوار مع ف. س نايبول عن الربيع العربي والكُتَّاب الذين يزدريهم

حوار مع ف. س نايبول عن الربيع العربي والكُتَّاب الذين يزدريهم والكتب التي لن يكتبها حوار آيزاك شوتينر نُشر في مجلة نيو ريبابليك، 7 ديسمبر 2012 ترجمة: أمير زكي سبتمبر 2018 خاص بـ Boring Books* *يحتفظ المترجم بحقه في المساءلة الأخلاقية والقانونية إذا تمت الاستعانة بترجمته دون إذن منه. *** عن موقع The Sunday Times "كان الأمر كارثيًا بالنسبة لي، أشعر بالحزن الشديد".
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 09, 2018 07:58

August 31, 2018

التراجيديا والإنسان العادي - آرثر ميلر

التراجيديا والإنسان العادي - آرثر ميلر عن جريدة النيويورك تايمز، 27 فبراير 1949 ترجمة: حسين الحاج مراجعة: أمير زكي ونهلة عثمان *يحتفظ المترجم بحقه في المساءلة الأخلاقية والقانونية إذا تمت الاستعانة بترجمته دون إذن منه. ***  قليلة هي التراجيديات التي كُتبت في هذا العصر. وكثيرًا ما قيل إن هذه الندرة ترجع إلى قلة الأبطال بيننا، أو لأن الشك العلمي أفرغ الإنسان الحديث من
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 31, 2018 04:39

August 24, 2018

سيرة الرواية المحرمة.. طريق الأنبياء والفتوات

مقال أمير زكي نُشر بموقع المنصة 21 أغسطس 2018 *يحتفظ الكاتب بحقه في المساءلة الأخلاقية والقانونية إذا تمت الاستعانة بمقاله دون إذن منه. *** من المشهور عن الكاتب الكبير الراحل يوسف إدريس قوله إن الحرية المتاحة في العالم العربي لا تكفي كاتبًا واحدًا، ولكن الواقع والتاريخ يشيران إلى أن الوضع أكثر سوءًا، فالحرية في العالم العربي لم تتسع لكتاب واحد، مجرد رواية، "أولاد حارتنا"، إحدى
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 24, 2018 09:36

August 12, 2018

"من الأعماق" لأوسكار وايلد - روبرت مكروم

"من الأعماق" لأوسكار وايلد - روبرت مكروم أفضل 100 عمل غير سردي بالإنجليزية: رقم 52 – "من الأعماق" لأوسكار وايلد (1905) مقال لروبرت مكروم عن الجارديان، 30 يناير 2017 ترجمة: أمير زكي أغسطس 2018 خاص بـ Boring Books* *يحتفظ المترجم بحقه في المساءلة الأخلاقية والقانونية إذا تمت الاستعانة بترجمته دون إذن منه. *** أوسكار وايلد لتولوز لوتريك حظي أوسكار وايلد، خلال حياته
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 12, 2018 09:22

July 11, 2018

فن اللامبالاة.. حين يقول بوكوفسكي لصلاح: لا تحاول

فن اللامبالاة : لعيش حياة تخالف المألوف

منذ عدة أشهر تناقلت بعض المواقع الإخبارية صورة منسوبة لحساب لاعب الكرة المصري الشهير، محمد صلاح، على إنستجرام، يظهر فيها كتاب "فجر الضمير"، وبقليل من البحث نكتشف أن الحساب زائف. لا نتوقع أن يهتم صلاح كثيرًا بالكتاب الذي ألفه الأمريكي جيمس هنري بريستد والذي ترجمه الأثري العظيم الراحل سليم حسن، ويتحدث عن أن الأخلاق العبرانية (وبالتالي أساس الأديان الإبراهيمية) مستمدة من الحضارة والفكر المصري القديم.

ولكن منذ عدة أيام نشر صلاح صورة له على تويتر وهو يحمل كتابًا. اهتم جمهوره كثيرًا بالصورة، إذ يعنيهم كثيرًا أن يعرفوا ما الذي يقرأه نجمهم، وتزايد الصخب لعدة أسباب، منها أن صلاح لم يُظهر غلاف الكتاب كاملًا، واستدعى ذلك من المتابعين البحث حتى يكتشفوا عنوانه، وكان العنوان جذابًا فعلا؛ "فن اللامبالاة"، عنوان مناسب لفترة ما بعد إخفاق المنتخب المصري في تحقيق أي إنجاز له في كأس العالم. ولم يَقِّل الغلاف جاذبية، بالإضافة إلى كونه كتابًا ينتمي لنوع التنمية البشرية الرائج.

على خلاف ما قد يوحي به العنوان، لا يطلب منك الكتاب أن لا تبالي بشيء، ولكنه يطلب أن تهتم بما ينبغي أن تهتم به، على حساب الأمور الأخرى التي تشتت انتباهك واهتمامك. ويأخذك في صفحاته التي تتجاوز المائتين ليحاول التدليل على رأيه.

يقول مارك مانسون في بداية كتابه: "لقد اهتممت اهتمامًا زائدًا بأشياء كثيرة في حياتي، وأبديت أيضًا قدرًا من اللامبالاة تجاه أشياء كثيرة أخرى. ومثلما هي الحال مع الطرق التي لم نسر فيها، فقد كانت اللامبالاة التي أبديتها هي ما صنع الفرق كله". مرددًا صدى قصيدة روبرت فروست: "الطريق الذي لم أسلكه".

مانسون كاتب أمريكي سبق له أن ألف كتابًا عن كيف تجتذب النساء (من خلال الصراحة)، وهذا هو كتابه الثاني، ولكن أبرز ما يمكن أن تلاحظه هو صغر عمره نسبيًا على أن يؤلف كتابًا الغرض منه أن يعلِّم القارئ الكثير عن الحياة، هو من مواليد عام 1984 وعمره 34 عامًا.

يبدأ الكاتب فصله الأول بعنوان "لا تحاول" وهما الكلمتان المكتوبتان على شاهد قبر الشاعر الأمريكي تشارلز بوكوفسكي، ويستخدم مانسون هذا الشعار ليشير إلى أن الضغط المجتمعي يدفعك لأن تحاول من أجل الحصول على المزيد، بدون أن تكون بحاجة إليه حقًا. يختار مانسون نموذج بوكوفسكي، ليس من منطلق عبقرية شعره، ولكن من منطلق تقبله لنفسه ككاتب فاشل، وصدقه في التعبير عن ذلك، مما جعل لأعماله قيمة كبيرة وكُتب لها النجاح.

يدلل المؤلف على أفكاره بذكر عدة بديهيات مثل كونك لست شخصًا مميزًا، أو ضرورة الألم في الحياة، أو أن أخطاءك عادة ستكون أكثر من التصرفات أو الخيارات الصحيحة التي ستقوم بها. ويختتم كتابه بملامح وجودية فيتحدث عن ضرورة تقبل الموت وأهمية ذلك وتأثيره على تعاملنا مع الحياة.

رغم أهمية بعض ما يقوله المؤلف، إلا أنه كعادة العديد من تلك الكتب، ينزع إلى تبسيط كل شيء، فمعظم القصص التي يسردها لها بداية ووسط ونهاية، أشبه بالقصص المؤلفة منها بالقصص الواقعية: ديف موستين المغني الرئيسي وعازف الجيتار في فريق ميجاديث ظل يشعر بالفشل لأنه طُرد من فريق ميتاليكا، في حين تجاوز عازف الدرامز بيت بيست هذا الشعور وعاش حياة سعيدة رغم طرده من فريق البيتلز، ما الدليل على ذلك؟ لقاء تلفزيوني لكل من موستين وبيست تحدث فيه أحدهما عن تعاسته وتحدث الآخر عن سعادته؟ ألا يمكن أن تكون هذه اللقاءات وليدة اللحظة؟ أليست الحياة أعقد مما يصرح به نجم موسيقي في لقاء تلفزيوني؟

في أحيان أخرى نشعر أن الكاتب متناقض، ففي مرة يتحدث عما يسميه "بَصَلة إدراك الذات" التي تبكينا/تؤلمنا كلما قشرنا منها طبقة، وبعدها يكتب عدة صفحات عن ضرورة التقدم والانفتاح على الإمكانيات، وذلك على حساب جملة "اعرف نفسك"، نقطة انطلاق البحث الفلسفي اليوناني القديم، لأنها في رأيه "خطرة، لأن من الممكن أن تجعلك تتجمد ضمن دور محدد تمامًا".

يقضي المؤلف وقتًا في إقناع قارئه أنه لن يكون مميزًا في كل شيء، يذكر مثلًا أن "الرياضيون المتميزون أشخاصًا بليدين ذوي تفكير ضحل كأن الواحد منهم صخرة كبيرة من غير عقل". (لا نعرف تأثير هذه الجملة على صلاح!) ويسعى المؤلف أن يتقبل القارئ كونه شخصًا عاديًا، وأن قدرًا كبيرًا من حياته سيقضيه في أمور تافهة ومملة، وهذا أمر هام بالفعل، ألا تُضَخِّم من مكانة نفسك. ولكن في رأيي لا تصلح هذه الافتراضات مع جميع الناس، هناك أشخاص متميزون بالفعل، منهم محمد صلاح نفسه، نجاحاتهم وإخفاقاتهم مميزة كذلك وغير عادية، وبالتأكيد هو مصدر إلهام لجميع من حوله ومن يتابعه، وفي هذا مسؤولية عليه، وعليه أن يكون واعيًا بها حتى لو قرر أن لا يتحملها.

ولكن نقطة الضعف الأكبر –في رأيي– في الكتاب وفي العديد من الكتب في هذه النوعية، تظهر حين يتحدث المؤلف عن تجربته الشخصية، وكيف مر بصعوبات فتجاوزها وصار أفضل حالًا، هذا الذي يوحي للقارئ بأهمية تعميم هذه التجربة حتى لو لم يصرح الكاتب بذلك، ويتم تجاهل أن لكل شخص وضعه المختلف، الناتج عن مجتمع وطبع شخصي بعينه.

ينطبق هذا حتى على مجال كرة القدم. وإذا اتخذنا من منتخبنا نموذجًا؛ لدينا صلاح، اللاعب العالمي الآن رغم أنه لم يستطع أن يلتحق بناد مصري كبير في البداية، وفشلت تجربته الاحترافية في أول ناد كبير في الخارج، قبل أن يصير من أفضل لاعبي العالم. ولدينا الحضري الذي كان حارسًا محدودًا في بداية حياته، قبل أن يتعملق في نهايتها. ولدينا رمضان صبحي الصبي المعجزة الذي كان نجم أكبر ناد في مصر، قبل أن يتلاشى توهجه تمامًا في الخارج. هذه ثلاثة أنماط مختلفة، لا يمكن أن تنطبق عليها النصائح نفسها المتعلقة بالاهتمام وعدم الاهتمام وحق الانفتاح والرفض، فكل شخصية لديها مسارها واختياراتها، وحقها في الاهتمام حتى بالأمور التافهة.

حملت الترجمة العربية بعض الأخطاء الطفيفة مثل القول "يشبه هذا ما حدث لي عندما دست في بقعة من أسيد حارق فصرت أحس البيت يبتعد عني كلما سرت في اتجاهه أكثر". (صـ 19) والمقصود أن يكون الشخص خاضعًا لتأثير عقاقير الهلوسة. "It’s like this one time I tripped on acid".

أو في قول: "يرغب معظم الناس في الحصول على المكتب الأفضل"، (صـ52) والمقصود المنصب الأفضل أو الأعلى. "most people want to get the corner office"

أو اعتبار بيتر باركر الرجل الوطواط بدلًا من الرجل العنكبوت (صـ 126)، ولكن في المجمل كانت الترجمة سلسة ومناسبة للكتاب.

لن يكون الكتاب مشبعًا لبعض القراء، ولكنه سيكون ممتعًا ومفيدًا لصلاح، على الأقل أكثر إمتاعًا من كتاب فجر الضمير، وكذلك للعديد من القراء الآخرين. وهنا نتحفظ على التعالي على هذا النوع من الكتب، فهي فرصة جيدة لصلاح وجمهوره من بعده أن يعرفوا شيئًا عن بوكوفسكي والفلسفة اليونانية والبوذية، خاصة إذا سلمنا أنه –وجمهوره- لا يقرأ أخبار الأدب.


محمد صلاح نجم لم يكن لدينا مثله من قبل، بالطبع كان لدينا عادل إمام وعمرو دياب وعمر الشريف، نجوم تقلدهم جماهيرهم، ولكننا هذه المرة أمام نجم تكتب عنه الصحف العالمية يوميًا، ووصل لما وصل إليه بجهده ونحن متأكدين من ذلك لأننا رأيناه بأعيننا، بالتالي حينما يجده متابعوه يقرأ؛ فسيقتفون أثره. وهذا أمر إيجابي حتى لو بدأ بكتاب في التنمية البشرية.

https://almanassa.net/ar/story/10600?...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 11, 2018 10:38

May 28, 2018

حياة ماركس وأثره

حياة ماركس وأثرهبيتر سينجرمن كتاب: ماركس، مقدمة قصيرة جدًاترجمة: أمير زكيمايو 2018
النص هو ترجمة الفصل الأول من كتاب "ماركس: مقدمة قصيرة جدًا" لبيتر سنجر*، Marx: A very short Introduction – Peter Singer – Oxford University Press -2000
* بيتر سينجر (1946) فيلسوف أسترالي وأستاذ الأخلاق الحيوية بجامعة برنستون
نُشرت الترجمة بموقع المنصة
***
من موقع The Week

يمكن أن نقارن تأثير ماركس فقط بالرموز الدينية مثل يسوع ومحمد. في جل النصف الثاني من القرن العشرين، عاش حوالي أربعة من كل عشرة أشخاص على الأرض في حك...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 28, 2018 10:58

May 6, 2018

سلافوي جيجيك: بعد 200 عام.. ما زال ماركس على حق

بعد 200 عام، يمكن أن نقول إن ماركس كثيرًا ما كان على حق، ولكن بشكل أكثر حَرْفية مما كان يقصدمقال لسلافوي جيجيك عن الإندبندنت، 4 مايو 2018
ترجمة: أمير زكيمايو 2018خاص بـ Boring books*
*يحتفظ المترجم بحقه في المساءلة الأخلاقية والقانونية إذا تمت الاستعانة بترجمته بدون إذن منه.
*** عن الإندبندنت

هناك نكتة سوفييتية لطيفة عن راديو يريفان، يسأل أحد المستمعين: "هل صحيح أن رابينوفيتش فاز بسيارة جديدة في اليانصيب؟" يجيب مذيع الراديو: "من حيث المبدأ نعم، هذا صحيح، بخلاف أنها لم تكن سيارة جديدة ولكن...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 06, 2018 09:38

April 15, 2018

فعل الاختفاء لدى فرناندو بيسوا

فعل الاختفاء لدى فرناندو بيسوا *مقال لآدم كيرشعن النيويوركر، سبتمبر 2017
ترجمة: أمير زكيأبريل 2018Boring Books**خاص بـ

آدم كيرش، شاعر وناقد أمريكي *
يحتفظ المترجم بحقه في المساءلة الأخلاقية والقانونية إذا تمت الاستعانة بالترجمة بدون إذن منه**

***


maravilhosa بيسوا، من موقع


إذا كان هناك كاتب في حالة هروب من اسمه، فهو بلا شك فرناندو بيسوا. كلمة Pessoa تعني بالبرتغالية "شخص"، ولا يوجد شيء لم يرغب عنه بقدر أن يكون كذلك. مرارًا وتكرارًا في الشعر وفي النثر، أنكر بيسوا أنه موجود بأي شكل مشابه للفرد ا...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 15, 2018 13:00

أمير زكي's Blog

أمير زكي
أمير زكي isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow أمير زكي's blog with rss.