أمير زكي's Blog, page 2

November 18, 2018

الدليل في طلب المستحيل

الدليل في طلب المستحيل كتابة: جافن جيرندون وجون جوردون رسوم: ريتشارد هوجيوز إنتاج مختبر الخيال الانتفاضي، لندن، ديسمبر 2010. www.labofii.net ترجمة: حسين الحاج (ترجمة محتوى هذا المنشور منشورة برخصة المشاع الإبداعي النسبة-بذات الرخصة، الإصدارة ٣.٠) *** كُتب هذا المنشور في معمعة الأيام الثلاث من ديسمبر 2010، في اليومين اﻷول والثاني من احتجاجات طلاب المملكة المتحدة ضد
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 18, 2018 09:28

November 13, 2018

لماذا رفض بوريس باسترناك جائزة نوبل في الأدب؟

نشرت جريدة النيويورك تايمز في نهاية الشهر الماضي تقريرًا يستعيد تغطيتها لملابسات حصول الكاتب الروسي بوريس باسترناك على جائزة نوبل للأدب واعتذاره عنها، وذلك بمناسبة مرور ستين عامًا على حصوله على الجائزة. التقرير لتينا جوردان النيويورك تايمز، 14 أكتوبر 2018 ترجمة أمير زكي نوفمبر 2018 الترجمة خاصة بـ Boring Books يحتفظ المترجم بحقه في المساءلة الأخلاقية والقانونية إذا تمت الاستعانة
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 13, 2018 11:16

November 9, 2018

أغنيات حب من بريشت

عُرف الكاتب الألماني برتولت برشت بأنه أبرز كُتاب المسرح في القرن العشرين، وكذلك أحد أهم المنظرين لهذا الفن، بإسهامه في "المسرح الملحمي" ومفهومه عن "الإغراب". هكذا جرى التركيز على إنجازه المسرحي على حساب عمله الشعري. وكذلك بسبب طغيان تأثيره المسرحي، وارتباطه بالمواقف السياسية، يتراجع الاهتمام بقصائد الحب التي كتبها. يختار لنا المترجم القدير أحمد حسان تسع قصائد من بريشت، تلقي الضوء على جانب
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 09, 2018 06:07

November 6, 2018

رسائل إلى روائي شاب – ماريو بارجاس يوسا – اقتباسات

اقتباسات من كتاب "رسائل إلى روائي شاب" لماريو بارجاس يوسا ترجمة: صالح علماني إصدار دار المدى (2005) الاقتباسات من اختيار: إسلام بركات *** "ربما كانت السمة اﻷساسية للميل اﻷدبي هي أن من يمتلكه، يعيش ممارسة هذا الميل، باعتباره مكافأته اﻷفضل، وبأنه أكبر، بل أكبر بكثير، من كل المكافآت اﻷخرى التي يمكن أن ينالها، كنتيجة لثمرات ميله. وهذا أحد اﻷمور المؤكدة لي، بين أمور كثيرة أخرى غير
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 06, 2018 08:55

November 3, 2018

البيان المستقبلي والبيان ما بعد المستقبلي - فيليبو تومازو مارينيتي وفرانكو (بيفو) براردي

البيان المستقبلي والبيان ما بعد المستقبلي - فيليبو تومازو مارينيتي وفرانكو بيفو براردي ترجمة: حسين الحاج نوفمبر 2018  يحتفظ المترجم بحقه في المساءلة الأخلاقية والقانونية إذا تمت الاستعانة بترجمته دون إذن منه.     *** منذ أكثر من مائة عام، أصدر مارينيتي بيان الحركة المستقبلية، البيان الذي أكد على القيمة الجمالية للسرعة، وبعد مائة عام من صدوره، كانت السرعة قد انتقلت كلية من
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 03, 2018 07:38

October 26, 2018

الرواية أقدم بقرون مما قيل لنا

الرواية أقدم بقرون مما قيل لنا مقال لستيفن مور*  عن الجارديان، 23 يوليو 2010 *ستيفن مور مؤلف كتاب "الرواية: تاريخ مغاير" عن دار نشر كونتينيوم ترجمة: حسين الحاج أكتوبر 2018 يحتفظ المترجم بحقه في المساءلة الأخلاقية والقانونية إذا تمت الاستعانة بترجمته دون إذن منه.  ***   صمويل ريتشاردسون، عن الجارديان لقد ضللني المشرفون على رسالتي، هكذا كان سيقول بيرتي ووستر.(1) دفعوني
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 26, 2018 06:24

October 22, 2018

بيت الدُمى - كاثرين مانسفيلد - قصة قصيرة

بيت الدمى كاثرين مانسفيلد ترجمة كاملة لقصة "بيت الدُمى" للكاتبة النيوزيلاندية كاثرين مانسفيلد نُشرت القصة عام 1922 ترجمة: أمير زكي أكتوبر 2018 يحتفظ المترجم بحقه في المساءلة الأخلاقية والقانونية إذا تمت الاستعانة بترجمته دون إذن منه. *** الصورة من موقع Acschools.org عندما عادت السيدة هاي العجوز العزيزة إلى المدينة بعدما أقامت مع آل بارنل، أرسلت للطفلات بيت دمى. كان
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 22, 2018 07:37

October 14, 2018

أقصى ما يمكن – مصطفى ذكري – اقتباسات

اقتباسات من كتاب "أقصى ما يمكن – يوميات 3" لمصطفى ذكري إصدار الكتب خان – 2018 *** "وأنا أكمل عملًا، وقفت ثلاثة أعمال أخرى غير مكتملة حاجزًا أمام العمل الذي تقدمت في كتابته إلى ما قبل النهاية بقليل، هناك عار أشعر به في عدم قدرتي على إنهاء عمل، عار يغذيه الوقت، ومن النذالة أن لا أعطي فرصة للوقت، لا أقصد الكسل أو الفشل، فهما صديقان على طول الطريق، ولي معهما ود، أما الوقت فهو من يريد
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 14, 2018 12:43

October 5, 2018

خطاب بوب ديلان في مأدبة نوبل

حصل المغني الأمريكي الشهير بوب ديلان على جائزة نوبل في الأدب لعام 2016، وكان الإعلان عن الجائزة في ذلك العام أمرًا فريدًا، إذ تعتبر المرة الأولى التي يحصل فيها مغنٍ على الجائزة. لم يحضر ديلان مأدبة نوبل الذي أقيم يوم السبت 10 ديسمبر، ولكن ديلان أرسل خطابًا ألقته سفيرة الولايات المتحدة في السويد آزيتا راجي. وهذه ترجمة الخطاب كاملًا. بوب ديلان خطاب مأدبة نوبل 10 ديسمبر 2016 ترجمة: أمير
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 05, 2018 02:46

September 28, 2018

من الأعماق - أوسكار وايلد - اقتباسات

اقتباسات من كتاب "من الأعماق" لأوسكار وايلد ترجمة: عبد اللطيف محمد الدمياطي إصدار مطبعة ومكتبة الدار المصرية - 1967 *** "إن صداقتنا سيئة الحظ والتي يرثى لها إلى أبعد حد قد انتهت بجلب الخراب والفضيحة العلنية عليَّ، ومع ذلك فإن ذكرى مودتنا القديمة لا تزال غالبًا معي. فإذا ما فكرت في أن الاشمئزاز، والمرارة والاحتقار، كل هذا سيأخذ دائمًا ذاك المحل من قلبي الذي كان يحمل الحب شعرت بحزن
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 28, 2018 13:58

أمير زكي's Blog

أمير زكي
أمير زكي isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow أمير زكي's blog with rss.