Halfdan Rasmussen

Halfdan Rasmussen’s Followers (5)

member photo
member photo
member photo
member photo
member photo

Halfdan Rasmussen


Born
in Copenhagen , Denmark
January 29, 1915

Died
March 02, 2002

Genre


Halfdan Rasmussen is the late author of THE LADDER. He is highly respected in his native Denmark for both his children’s verse and his adult-oriented poems on social issues and human rights. Prior to his death in 2002, he granted Marilyn Nelson express permission to produce English versions of his works.

Average rating: 4.1 · 656 ratings · 81 reviews · 58 distinct worksSimilar authors
Halfdans ABC

by
4.47 avg rating — 191 ratings — published 1967 — 6 editions
Rate this book
Clear rating
A Little Bitty Man and Othe...

by
3.76 avg rating — 86 ratings — published 2011 — 2 editions
Rate this book
Clear rating
Tosserier i udvalg

4.25 avg rating — 57 ratings — published 2003 — 2 editions
Rate this book
Clear rating
Børnerim

4.47 avg rating — 32 ratings — published 1967 — 3 editions
Rate this book
Clear rating
Lange Peter Madsen

by
4.09 avg rating — 23 ratings3 editions
Rate this book
Clear rating
The Ladder

by
3.56 avg rating — 25 ratings — published 2006 — 4 editions
Rate this book
Clear rating
Om natten

3.58 avg rating — 24 ratings
Rate this book
Clear rating
Julekalender for voksne

3.04 avg rating — 24 ratings — published 1965
Rate this book
Clear rating
Julekalender for børn

4.44 avg rating — 16 ratings — published 1984
Rate this book
Clear rating
Halfdans digte

4.44 avg rating — 16 ratings — published 2004 — 3 editions
Rate this book
Clear rating
More books by Halfdan Rasmussen…
Quotes by Halfdan Rasmussen  (?)
Quotes are added by the Goodreads community and are not verified by Goodreads. (Learn more)

“ПО ТУ СТОРОНУ ЗЛА

Вечера длинные тени,
сумрак, чреватый тоской.
Только вблизи друг от друга
мы обретаем покой.

Нежно, как речи надежды,
чисто, как образы сна,
мягко, как кроткие лица,
входит в сердца тишина.

Души — скрижали молчанья,
нам их сберечь удалось.
Тишь, точно мрак моросящий,
нас пропитала насквозь.”
Halfdan Rasmussen, Из современной датской поэзии

“КОЕ-ЧТО О ЛУНЕ

Ювелирною чеканкой,
драгоценным талисманом диск луны сверкает белый
в антрацитной вышине.
Я сижу, стихи кропаю
дольником, изящно рваным,
а Нанетта тихо шепчет:
мол, пиши-ка обо мне.

Знаю, толпы виршеплетов,
тоже в лунный свет влюбленных,
чувства к оному сиянью
выставляют напоказ,
но когда луна сквозь ветер
поплывет в древесных кронах —
для меня она сверкает
ярче в десять тысяч раз.

Я хочу запеть о лунах
всею силою таланта,
но врывается Нанетта
без малейшего стыда:
где, докладывай, Сервантес,
Ключ от нового серванта?
А в ночном просторе синем
те же луны, что всегда.

Я хочу пропеть о каждой:
мне стоять на пустыре бы,
затая в душе тревогу
на полночном холоду,
и стихи луне слагать бы —
так сказать, царице неба,
раздавивши сигаретку —
неприметную звезду.

С детства я не так уж много
вспоминаю лун зеленых...
...Дай-ка мне для сыра крышку!..
...Ох, Нанетта, не дури!
И сияли эти луны
на минувших небосклонах,
как волшебные колодцы
с дивной зеленью внутри.

...Спрашиваешь, час который?
Помню... Все головки сыра!..
Десять! Милая Нанетта,
Просто нет тебя хитрей!
Так о чем я там, простите?
...В сферах горнего эфира
были эти луны в детстве
легче мыльных пузырей!

Слышу из-за спинки кресла:
дурачок, тебя мне жалко!
Никакой луны зеленой,
ты учти, в природе нет.
Вот сюжет тебе — Нанетта,
и еще другой — фиалка,
и никто не усомнится
в том, что ты — большой поэт.

Час прохлады, море плещет,
детство мне напоминая,
я влюблен в покой простора
и в ночную тишину.
В небесах — луна, однако
рядом — девушка земная,
на двоих мы с ней поделим
эту самую луну.

Это мне-то половину?
— так Нанетта сводит счеты.
Что ты, право, разболтался
о какой-то там луне?
...Ювелирною чеканкой
собственной моей работы
диск луны сверкает белый
в антрацитной вышине.”
Halfdan Rasmussen, Из современной датской поэзии

“Грустная лошадь сидит на холме одиноко,
клетчатый коврик постелен под этой особой.
Лошадь стара: упадёт, лишь погладить попробуй,
глянет – увидишь печальное карее око.

Кажется, так ли давно, проявляя задатки,
встряхивал гривой, зубами сверкал однолеток?
Быстро годков пробежало под семьдесят этак –
пенсию дали – на Севере первой! – лошадке.

Лошадь мудра, хоть у возраста, ясно, во власти, –
Гёте читает и прочие умные книжки,
Расмуссен ей по нутру, ну а для передышки –
чуть неприличные, но поэтичные книги о страсти.

Вечер, и воздух густеет: отпробуй, не мешкай.
Лошадь стоит, и созвездья запутались в гриве.
Люди в кафешке, чтоб стать хоть немного счастливей,
пьют и смеются – и месяц висит над кафешкой.

Рядом крестьяне, дневные дела разбирая,
тихо судачат насчет ветчины и бекона,
знают, что в мире законно и что – незаконно,
и говорят, что к бездождью – погода сырая.

Лошадь людей никогда и ни в чём не обманет.
Каждый рассказа про самое главное хочет:
что ж это в море так мокро? – рыбак пробормочет,
мельница ль ветер придумала? – мельник пристанет.

Мельница, мельник, муку сочинила во благо:
все урожаи иначе погнить бы могли бы.
Море водою полно специально для рыбы –
так на вопрос рыбака отвечает коняга.

Всё объяснит – поэтично, понятно, уютно,
даже научно, цитируя благоговейно
где-то Кропоткина, где-то Альберта Эйнштейна,
всё, что живёт на земле, одобряя попутно.

Так, допоздна проболтав под совсем уже тёмным
сводом, расходятся люди в полночную дымку.
Лошадь тем временем с Генрихом Гейне в обнимку
на ночь ложится, на отдых, под небом огромным.”
Halfdan Rasmussen, Из современной датской поэзии

Topics Mentioning This Author

topics posts views last activity  
Nothing But Readi...: Level 3 of the Serious Readers Challenge for 2011 167 291 Jan 01, 2012 08:27PM  
Ultimate Popsugar...: Week 3: 1/12 - 1/18 298 547 Feb 09, 2018 07:09PM