Cao Việt Dũng's Blog, page 117
July 9, 2017
Phân tích: nhà văn yêu như thế nào?
Bài viết dưới đây, ngoài một số ý nghĩa khác, là cách để tôi vinh danh Balzac, mà cụ thể là vinh danh Rực rỡ và khốn cùng đời kỹ nữ. Đó là cuốn tiểu thuyết hiếm hoi, nếu không nói là duy nhất, của Vở kịch con người đi theo cấu trúc bốn phần (ta có chẳng hạn Hết ảo tưởng và Béatrix gồm ba phần, Một vụ việc ám muội và Ursule Mirouët gồm hai phần), trong đó ba phần đầu có tên là ba câu hỏi: "như thế
Published on July 09, 2017 08:36
July 7, 2017
Ba nữ thần số mệnh
Không lâu sau khi anh Nguyễn Khánh Long qua đời, gia đình anh liên hệ với tôi và cho biết anh Nguyễn Khánh Long để lại trong máy tính bản dịch phần đầu Ba nữ thần số mệnh (Les Trois Parques) của Linda Lê. Đây là dự định dịch thuật của anh Nguyễn Khánh Long và tôi, chúng tôi có kế hoạch in Ba nữ thần số mệnh sau khi đã in Vu khống và Lại chơi với lửa. Anh Nguyễn Khánh Long nghĩ nhất định phải dịch
Published on July 07, 2017 23:56
Linda Lê: một chương
Oeuvres vives (in năm 2014) là kiệt tác lớn lao của Linda Lê. Bản dịch tiếng Việt cuốn tiểu thuyết này sắp được in ở Việt Nam, tôi post ở đây một "chương" (thật ra cuốn sách không chia chương, phần), với sự cho phép của người dịch. Bản dịch tiếng Việt của cuốn sách mang nhan đề Chìm xuống.
Cuốn sách mở ra bằng câu "Vụ tự sát của Antoine Sorel đã không gây tốn nhiều giấy mực". Một nhà văn vừa tự
Cuốn sách mở ra bằng câu "Vụ tự sát của Antoine Sorel đã không gây tốn nhiều giấy mực". Một nhà văn vừa tự
Published on July 07, 2017 01:15
July 4, 2017
Giữa X và Y
José Saramago là một trong những nhà văn lớn nhất thế giới của quãng nửa thế kỷ vừa rồi. Giải Nobel Văn chương, nói vậy thôi, đôi khi cũng trao được cho các nhà văn vĩ đại đích thực (vậy là cũng đủ để bù cho những pha nhầm lẫn liên tục, mà gần đây nhất là: 1) Wisława Szymborska và 2) Svetlana Alexievich). Saramago là một sự tiếp nối huy hoàng Eça de Queiroz vĩ đại, Pessoa rất vĩ đại; Saramago
Published on July 04, 2017 21:24
June 30, 2017
Nữ công tước de Langeais
Nhát thứ 16 trong cuộc trường chinh Balzac :p
Nữ công tước de Langeais (La Duchesse de Langeais) là phần thứ hai của bộ Truyện Mười Ba Quái Kiệt, mà phần thứ nhất là Ferragus. Động đến "Mười Ba" này (được Balzac dùng để mở đầu cho phần "xen" về cuộc sống ở Paris), tức là ta cũng đồng thời động đến phần giao nhau đậm nét nhất giữa văn chương Balzac và thế giới điện ảnh. Xem thêm ở đường link vừa
Nữ công tước de Langeais (La Duchesse de Langeais) là phần thứ hai của bộ Truyện Mười Ba Quái Kiệt, mà phần thứ nhất là Ferragus. Động đến "Mười Ba" này (được Balzac dùng để mở đầu cho phần "xen" về cuộc sống ở Paris), tức là ta cũng đồng thời động đến phần giao nhau đậm nét nhất giữa văn chương Balzac và thế giới điện ảnh. Xem thêm ở đường link vừa
Published on June 30, 2017 07:57
June 28, 2017
Ursule Mirouët (tiếp)
Nhân tiện: cuốn tiểu thuyết Béatrix đã được tiếp tục; những miêu tả thành phố Guérande (thuộc vùng Bretagne) ở đoạn đầu Béatrix của Balzac vô cùng nổi tiếng, nhờ đó ta thấy rằng không chỉ khi miêu tả vùng Touraine quê hương (như trong Người phụ nữ tuổi ba mươi) Balzac mới tìm được nhiều cảm hứng; Một vụ việc ám muội cũng đã được thêm một ít: đây là "kỳ áp chót", ngay trước khi chúng ta đi hết
Published on June 28, 2017 08:48
June 26, 2017
Béatrix
Béatrix được Balzac xếp ở vị trí số 19 trong Vở kịch con người (để dễ hình dung: Người phụ nữ tuổi ba mươi chiếm vị trí số 21). Đây là một trong mấy tác phẩm lớn nhất của cả Vở kịch con người, và đây chắc chắn là tác phẩm lớn nhất của phần thứ nhất, "Scènes de la vie privée" (phần về các cuộc đời riêng), tức là phần nhiều tác phẩm nhất của Vở kịch con người (27 tác phẩm). Béatrix là tác phẩm số
Published on June 26, 2017 08:36
June 24, 2017
Này các ông Hội Nhà văn
Tôi mới được đưa cho một tờ Văn nghệ, số 2992 mới ra:
Trên số báo này đăng bài này:
Tất nhiên báo Văn nghệ đăng bài của tôi, ghi rõ tên tôi, nhưng tôi không hề biết.
Tôi nghĩ là tôi đoán được, các vị lấy bài từ kia. Một ai đó đã nhìn thấy bài này, cứ thế copy lại, rồi đăng lên tờ Văn nghệ. Mà không nói gì với tôi. Làm như tôi chủ động gửi đăng.
Không bao giờ tôi là người khó khăn, nhưng
Trên số báo này đăng bài này:
Tất nhiên báo Văn nghệ đăng bài của tôi, ghi rõ tên tôi, nhưng tôi không hề biết.
Tôi nghĩ là tôi đoán được, các vị lấy bài từ kia. Một ai đó đã nhìn thấy bài này, cứ thế copy lại, rồi đăng lên tờ Văn nghệ. Mà không nói gì với tôi. Làm như tôi chủ động gửi đăng.
Không bao giờ tôi là người khó khăn, nhưng
Published on June 24, 2017 22:24
Văn chương không phải là
Tại sao, nhưng mà tại sao nhỉ? tại sao Roland Barthes nhất định thấy chỉ có duy nhất một câu hỏi có nghĩa: Văn chương là gì? Nếu như vậy, phê bình văn học chính là một công việc hoàn toàn nằm trong địa hạt của siêu hình học. Ít nhất, phê bình văn học phải chấp nhận không được phép dừng lại ở ngưỡng cửa của siêu hình học. Đó là bổn phận của nó, mà nếu lờ đi, không chỉ nó sẽ nói lung tung, mà thậm
Published on June 24, 2017 06:46
June 22, 2017
Les Trois Mousquetaires
Trước tiên, xem ở kia.
Nhân tiện: đã thêm Gái già: cuối cùng thì hiệp sĩ de Valois có vẻ rất bí hiểm kia định làm gì ở thành phố Alençon? và cũng đã thêm Một vụ việc ám muội: Balzac bắt đầu dồn nhịp cho câu chuyện của mình, tăng tốc nó lên, khởi đầu từ thời điểm nữ bá tước de Cinq-Cygne rời khỏi căn hầm bí mật quay trở về lâu đài; sự tăng tốc này đi theo các bậc thang tăng dần: gián điệp
Nhân tiện: đã thêm Gái già: cuối cùng thì hiệp sĩ de Valois có vẻ rất bí hiểm kia định làm gì ở thành phố Alençon? và cũng đã thêm Một vụ việc ám muội: Balzac bắt đầu dồn nhịp cho câu chuyện của mình, tăng tốc nó lên, khởi đầu từ thời điểm nữ bá tước de Cinq-Cygne rời khỏi căn hầm bí mật quay trở về lâu đài; sự tăng tốc này đi theo các bậc thang tăng dần: gián điệp
Published on June 22, 2017 00:04
Cao Việt Dũng's Blog
- Cao Việt Dũng's profile
- 59 followers
Cao Việt Dũng isn't a Goodreads Author
(yet),
but they
do have a blog,
so here are some recent posts imported from
their feed.
