Hồ Xuân Hương
Born
Nghệ An Province, Viet Nam
Genre
![]() |
Spring Essence: The Poetry of Hô Xuân Huong
by
5 editions
—
published
1801
—
|
|
![]() |
Compartir un marido
by |
|
![]() |
Poetry Daily: 366 Poems from the World's Most Popular Poetry Website
by
4 editions
—
published
2003
—
|
|
![]() |
Thơ Hồ Xuân Hương
5 editions
—
published
1968
—
|
|
![]() |
Hồ Xuân Hương Tác Phẩm và Lời Bình
by |
|
![]() |
O jeskyních, vějířích a jiných věcech tohoto světa
by |
|
![]() |
Kysymyksiä kuulle
by |
|
![]() |
Lưu Hương Ký
|
|
“Drop by drop rain slaps the banana leaves,
Praise whoever sketched this desolate scene:
the lush, dark canopies of the gnarled trees,
the long river, sliding smooth and white.
I lift my wine flask, drunk with rivers and hills.
My backpack, breathing moonlight, sags with poems.
Look, and love everyone.
Whoever sees this landscape is stunned.”
― Spring Essence: The Poetry of Hô Xuân Huong
Praise whoever sketched this desolate scene:
the lush, dark canopies of the gnarled trees,
the long river, sliding smooth and white.
I lift my wine flask, drunk with rivers and hills.
My backpack, breathing moonlight, sags with poems.
Look, and love everyone.
Whoever sees this landscape is stunned.”
― Spring Essence: The Poetry of Hô Xuân Huong
“Rodzice go nam dali, gdyśmy się rodzili
Więc dlaczego być miałby czymś bardzo wstydliwym?
W nocy, choć nie ma oczu, błyszczy jaśniej od lampy,
Na głowie ma czapeczkę z wierzchołkiem czerwonym,
Z grzbietu zwisa mu ciemny woreczek z kulkami”
― Poezje
Więc dlaczego być miałby czymś bardzo wstydliwym?
W nocy, choć nie ma oczu, błyszczy jaśniej od lampy,
Na głowie ma czapeczkę z wierzchołkiem czerwonym,
Z grzbietu zwisa mu ciemny woreczek z kulkami”
― Poezje
“Geniusz natury stworzył tę masę skalistą
I przeciął na dwa bloki głęboką szczeliną.
Dookoła otworu na ścianach mchy rosną,
Szumią sosny, wtórując wichrowym poświstom.
Krople wody, spadając dźwięk wydają miły -
Droga wiedzie w szczelinę daleką i mglistą
Cześć zręcznemu artyście co ciosał tę skałę
I rozłupał, by mogli zaglądać w nią wszyscy!”
― Poezje
I przeciął na dwa bloki głęboką szczeliną.
Dookoła otworu na ścianach mchy rosną,
Szumią sosny, wtórując wichrowym poświstom.
Krople wody, spadając dźwięk wydają miły -
Droga wiedzie w szczelinę daleką i mglistą
Cześć zręcznemu artyście co ciosał tę skałę
I rozłupał, by mogli zaglądać w nią wszyscy!”
― Poezje
Topics Mentioning This Author
topics | posts | views | last activity | |
---|---|---|---|---|
Around the World: Karen's List | 11 | 110 | Dec 26, 2011 11:13AM | |
Brain Pain: Suggestions for "Brain Pain Poetry" | 81 | 239 | May 31, 2012 08:30PM | |
Book Buying Addic...: April 2014 Purchases | 121 | 187 | Apr 30, 2014 06:24AM | |
500 Great Books B...:
![]() |
8 | 405 | Dec 06, 2014 09:46PM | |
500 Great Books B...:
![]() |
3 | 161 | Dec 10, 2014 01:00PM | |
500 Great Books B...:
![]() |
4 | 384 | Dec 15, 2015 01:11PM | |
Catching up on Cl...: Erin’s 2019 Old & New Classics of East Asia | 35 | 73 | Feb 13, 2019 08:31AM | |
Catching up on Cl...: Erin’s 2019 Classic Bingo Challenge | 18 | 64 | Mar 03, 2019 04:04PM |
Is this you? Let us know. If not, help out and invite Hồ to Goodreads.