Martin Page's Blog, page 45

July 31, 2012

bienvenue à Cinématraque

Si vous aimez le cinéma et les opinions radicales (et argumentées), allez faire un tour sur Cinématraque, vous ne serez pas déçus. N’hésitez pas à participer aux débats dans les commentaires.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 31, 2012 03:27

July 30, 2012

Retour d’Angleterre

Norwich c’était génial. Merci à tous, le workshop a été passionnant ! Quelques mots demain.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 30, 2012 07:03

un groupe

Le groupe de Clément s’appelle Hoochie Koochie Baby, et c’est du rock ! Et ils sont virés d’un bar. C’est extra.

Premier clip :


 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 30, 2012 07:00

July 22, 2012

Louise Amour

Louise Amour, Christian BobinUne valise c’est des vêtements et une brosse à dents, mais surtout des livres. Avec moi, entre autres, pour ce séjour anglais : Louise Amour, de Christian Bobin. L’immersion continue, se noyer dans cette oeuvre est un plaisir intense. Merci encore Izabelle.


Le rendez-vous est fixé en début d’après-midi à l’université d’East Anglia. En attendant : petit déjeuner.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 22, 2012 01:23

July 21, 2012

Norwich

Un voyage en avion qui a ressemblé à une épopée en diligence (et ces pilotes qui tiennent absolument à voler au dessus des nuages -il manque des rails dans le ciel) : des 2h30 prévues, on est passé à 7h30. Épuisé, mais enfin arrivé. Il n’y a jamais de temps gâché.


Bonne nouvelle : il reste des librairies indépendantes à Norwich (au moins ici et ). J’espère que avoir un peu de temps libre.


Dîner en ville pour la seule nuit à l’hôtel du séjour. Demain, nous aurons une chambre à la fac. Spécialités anglaises : fish & chips et kidney pie !


dîner










bon choix

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 21, 2012 13:52

July 20, 2012

British Centre for Literary Translation

Demain matin, C* et moi prenons l’avion pour Norwich. Je suis invité par le British Centre for Literary Translation, de l’université de West Anglia. Le programme de cette année est ici. Nous sommes cinq écrivains invités de différentes nationalités (Norvégien, Japonais, Espagnol, Hollandais, Allemand, et donc Français), chacun de nous co-animera un atelier (workshop) avec son traducteur anglais (dans mon cas ça sera Adriana Hunter qui a traduit un de mes romans en anglais). Les participants seront une dizaine (je crois) de jeunes traducteurs anglophones. Nous allons travailler sur une de mes histoires de La mauvaise habitude d’être soi : L’homme qui était une espèce en voie de disparition. J’ai hâte ! Ça promet d’être une belle semaine, d’échanges et de rencontres (et dans le programme de chaque journée, le teatime est indiqué, c’est donc parfait).

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 20, 2012 08:51

ce qu’on faire dire aux mots

Une femme parlait de “ces bobos à vélo qui prennent possession des rues de Nantes”. Des envahisseurs. Alors forcément j’ai mal pris la chose. ”Bobo” a perdu le maigre sens qu’il avait. Souvent il sert à désigner ceux que l’on aime pas et qui ne portent pas de costume. C’était renversant d’écouter cette femme se plaindre de ceux qu’elle appelle les “bobos”, mais qui ne sont que des jeunes gens à la limite de vivre sous le seuil de pauvreté, alors qu’elle même gagne très bien sa vie. Ça existe les “bobos”, les bourgeois on appelle ça, dans leur dernière évolution : cools, décontractés, un peu artistes et si préoccupés du monde mais entretenant le système. Mais la plupart des gens que je connais sont davantage des probos, des prolétaires bohèmes, qui ne savent pas comment ils vont payer leur loyer dans deux mois. C’est la dernière ruse de la bourgeoisie que d’accuser une catégorie luttant pour s’en sortir modestement d’être des bourgeois bohèmes. Ce que l’on ne leur pardonne pas à ces plus ou moins jeunes gens, c’est leur modestie, leur absence d’ambition arriviste, leur quiétude, leur tentatives d’inventer d’autres choses, d’autres modèles politiques, et la liberté qu’ils se sont donné d’essayer de faire ce qu’ils aiment (et de très mal en vivre). Le problème ce n’est pas les bobos et les hipsters, ils sont là depuis toujours, sous des costumes différents, mais l’usage que l’on fait d’une langue et ces mots dont on hijack le sens, pour ne pas dire qu’on le kidnappe. Le nerf de la guerre ce sont les mots.


J’ai quitté twitter après un mois de présence. Pas mon truc, je ne comprends vraiment pas. Sinon j’ai lu Paris la nuit de Jérémie Guez, un polar, court (moins de 100 pages), mais dense (ça me fait penser à une écrivaine qui me disait vouloir écrire un “gros livre”, ahah, mentalité de spectateur de films pornos). Un braquage et ses conséquences, une dérive, belle voix intérieure, “Je suis sur les nerfs et je peux sentir toutes mes dents se dresser dans ma bouche” (je préviens : je connais un peu l’auteur).

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 20, 2012 08:39

July 19, 2012

George Bernard Shaw

J’ai aussi écrit un texte sur Shaw, ici.


Je suis en plein dans mon nouveau roman qui devrait sortir aux éditions de l’Olivier. C’est excitant, à la fois parce que je sais où je vais, j’ai des idées très précises, une forme, des thèmes, une idée forte, et parce que c’est aussi une aventure, qui me confronte à des choses que je ne sais pas savoir, et à des inventions qui surgissent comme des tigres violents et bienfaisants.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 19, 2012 06:28

Mark Twain

J’ai écrit un texte sur Mark Twain, à lire ici.


Deux éditeurs proposent de nouvelles traduction de ses œuvres : L’œil d’or (avec des couvs superbes -bravo- et des textes rares) et Tristram.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 19, 2012 06:10

July 3, 2012