Peter Newmark


Born
April 12, 1916

Died
July 09, 2011


He was one of the main figures in the founding of Translation Studies in the English-speaking world in twentieth century. He was also very influential in the Spanish-speaking world.

He is widely read through a series of accessible and occasionally polemical works: A Textbook of Translation (1988), Paragraphs on Translation (1989), About Translation (1991), More Paragraphs on Translation (1998).

He was associated with the founding and development of the Centre for Translation Studies at Surrey. He was chair of the editorial board of the Journal of Specialised Translation. He also wrote "Translation Now" bimonthly for The Linguist and was an Editorial Board Member of the Institute of Linguists.

Average rating: 3.77 · 375 ratings · 23 reviews · 9 distinct worksSimilar authors
A Textbook of Translation

3.77 avg rating — 207 ratings — published 1987 — 3 editions
Rate this book
Clear rating
Approaches to Translation

3.93 avg rating — 92 ratings — published 1980 — 3 editions
Rate this book
Clear rating
About Translation

3.72 avg rating — 39 ratings — published 1991 — 4 editions
Rate this book
Clear rating
Paragraphs on Translation

3.54 avg rating — 13 ratings — published 1993 — 2 editions
Rate this book
Clear rating
More Paragraphs On Translation

3.73 avg rating — 11 ratings — published 1998 — 2 editions
Rate this book
Clear rating
La traduzione: problemi e m...

by
2.71 avg rating — 7 ratings — published 1988
Rate this book
Clear rating
More Paragraphs Translation

by
did not like it 1.00 avg rating — 1 rating — published 2014
Rate this book
Clear rating
Word Text Translation

by
3.50 avg rating — 4 ratings — published 1999 — 3 editions
Rate this book
Clear rating
Περί μεταφράσεως: Σύγχρονες...

by
really liked it 4.00 avg rating — 1 rating
Rate this book
Clear rating
More books by Peter Newmark…
“A satisfactory translation is not always possible, but a good translator is never satisfied with it. It can usually be improved. (Newmark)”
Peter Newmark, Manual De Traduccion / A Textbook of Translation

“There is no such thing as a perfect, ideal, or 'correct' translation. A translator is always trying to extend his knowledge and improve his means of expression; he is always pursuing facts and words.”
Peter Newmark, Manual De Traduccion / A Textbook of Translation

“Translation is a two-edged instrument: it has the special purpose of demonstrating the learner's knowledge of the foreign language, either as a form of control or to exercise his intelligence in order to develop his competence.”
Peter Newmark, Manual De Traduccion / A Textbook of Translation