Obras - Colección de Fiódor Dostoyevski Quotes

Rate this book
Clear rating
Obras - Colección de Fiódor Dostoyevski: Biblioteca de Grandes Escritores (Spanish Edition) Obras - Colección de Fiódor Dostoyevski: Biblioteca de Grandes Escritores by Fyodor Dostoevsky
192 ratings, 4.44 average rating, 11 reviews
Obras - Colección de Fiódor Dostoyevski Quotes Showing 1-10 of 10
“But I gave up caring about anything, and all the problems disappeared.”
Fyodor Dostoyevsky, Fyodor Dostoyevsky’s Collected Works: Crime and Punishment, Poor Folk, and More! (10 Works): Russian Classic Fiction
“He went in like a man condemned to death. He thought of nothing and was incapable of thinking; but he felt suddenly in his whole being that he had no more freedom of thought, no will, and that everything was suddenly and irrevocably decided.”
Fyodor Dostoyevsky, Fyodor Dostoyevsky’s Collected Works: Crime and Punishment, Poor Folk, and More! (10 Works): Russian Classic Fiction
“Yes, Pavel Pavlovitch, the most deformed of all deformities is the abortion with noble feelings.”
Fyodor Dostoyevsky, Fyodor Dostoyevsky’s Collected Works: Crime and Punishment, Poor Folk, and More! (10 Works): Russian Classic Fiction
“in such darkness even the most inquisitive eyes were not to be dreaded.”
Fyodor Dostoevsky, The Dostoyevsky Collection – Notes from Underground, Crime and Punishment, the Gambler and the Brothers Karamazov
“she looked much younger than her age, indeed, which is almost always the case with women who retain serenity of spirit, sensitiveness and pure sincere warmth of heart to old age. We may add in parenthesis that to preserve all this is the only means of retaining beauty to old age.”
Fyodor Dostoyevsky, The Dostoyevsky Collection – Notes from Underground, Crime and Punishment, the Gambler and the Brothers Karamazov
“I want the money for myself, for in no way do I look upon my personality as necessary to, or meet to be given over to, capital. I may be wrong, but there you have it.”
Fyodor Dostoyevsky, The Dostoyevsky Collection – Notes from Underground, Crime and Punishment, The Gambler and The Brothers Karamazov
“There are three ways before her," he thought, "the canal, the madhouse, or... at last to sink into depravity which obscures the mind and turns the heart to stone.”
Fyodor Dostoyevsky, Fyodor Dostoyevsky’s Collected Works: Crime and Punishment, Poor Folk, and More! (10 Works): Russian Classic Fiction
“There are chance meetings with strangers that interest us from the first moment, before a word is spoken.”
Fyodor Dostoyevsky, Fyodor Dostoyevsky’s Collected Works: Crime and Punishment, Poor Folk, and More! (10 Works): Russian Classic Fiction
“Pero si todo va bien en la familia, si Dios la ha bendecido, si el esposo es bueno y se preocupa por la mujer en vez de abandonarla..., ¡qué bien se está con la familia! Incluso si en la casa entra el infortunio. Por lo demás, ¿acaso no entra el infortunio en cualquier parte? Si algún día te casas, quizá lo sepas por experiencia. Por el contrario, en los primeros tiempos de la vida conyugal con el ser amado, ¡cuánta felicidad! ¡Una felicidad constante! Incluso las querellas terminan bien entre esposos en esta primera etapa. Hay mujeres que cuanto más quieren a su marido, más disputas con él provocan. Puedo asegurarlo, porque conocí a una de esta clase. «¡Te quiero tanto, que te hago sufrir, a fin de que te des cuenta!» ¿Sabías esto? Puede suceder que se atormente a una persona por exceso de cariño. Las mujeres obran así con sus maridos. Se dicen: «Te amo y te acaricio tanto, que tengo derecho a atormentarte un poco». Y todos los que viven alrededor del matrimonio comparten su alegría. En el hogar, todo es honesto, apacible y alegre. Hay mujeres celosas. Si él sale (yo conocía a una que procedía así), ella no lo puede soportar. Se levanta a medianoche de la cama y va a ver si está en talo cual sitio, con esta o aquella mujer. Esto no está bien, y ella lo sabe. Sufre, se juzga y se condena. ¡Pero ha de obrar así porque lo ama! Y, después de la riña, la delicia de reconciliarse. Pedirle perdón o, por el contrario, perdonarle. ¡Qué hermoso es esto para los dos! ¡Como si acabasen de conocerse, como si acabasen de casarse y su amor estuviera en su principio!... Nadie, absolutamente nadie debe saber lo que ocurre entre los esposos si se quieren de verdad. Éstos, en sus disputas, sean de la índole que fueren, no deben recurrir al juicio de nadie, ni siquiera de la propia madre, ni contar a nadie lo ocurrido. Ellos mismos han de ser sus propios jueces. El amor es un misterio divino que debe permanecer oculto a los ojos ajenos, pase lo que pase. Esto es lo mejor, lo más conveniente. Así se consolida la estimación entre los esposos, y sobre la estimación se edifican muchas cosas. Si marido y mujer se quieren, si se han casado por amor, no es preciso que este amor muera.”
Fyodor Dostoyevsky, Obras - Colección de Fiódor Dostoyevski: Biblioteca de Grandes Escritores