Tropismes Quotes

Rate this book
Clear rating
Tropismes Tropismes by Nathalie Sarraute
1,929 ratings, 3.67 average rating, 225 reviews
Open Preview
Tropismes Quotes Showing 1-10 of 10
“And they talked and talked, repeating the same things, going over them, then going over them again, from one side then from the other, kneading and kneading them, continually rolling between their fingers this unsatisfactory, mean substance that they had extracted from their lives (what they called “life,” their domain), kneading it, pulling it, rolling it until it ceased to form anything between their fingers but a little pile, a little gray pellet.”
Nathalie Sarraute, Tropismes
“She went from room to room, nosed about in the kitchen, banged furiously on the door of the bathroom which someone was occupying, and she wanted to break in, to manage, to give them a shaking, to ask them if they were going to stay in there for an hour, or remind them that it was late, that they were going to miss the car or the train, it was too late, that they had already missed something because of their carelessness, their negligence, or that their breakfast was ready, that it was cold, that it had been waiting for two hours, that it was stone-cold . . . And it seemed that from her viewpoint there was nothing uglier, more contemptible, more stupid, more hateful, that there was no more obvious sign of inferiority, of weakness, than to let one’s breakfast grow cold, than to come late for breakfast.”
Nathalie Sarraute, Tropismes
“Mais ils ne demandaient rien de plus, c’était cela, ils le savaient, il ne fallait rien attendre, rien demander, c’était ainsi, il n’y avait rien de plus, c’était cela, « la vie ». Rien d’autre, rien de plus, ici ou là, ils le savaient maintenant. Il ne fallait pas se révolter, rêver, attendre, faire des efforts, s’enfuir, il fallait juste choisir attentivement (le garçon attendait), serait-ce une grenadine ou un café ? crème ou nature ? en acceptant modestement de vivre – ici ou là – et de laisser passer le temps.”
Nathalie Sarraute, Tropismes
“What I tried to do was to show certain inner “movements” by which I had long been attracted; in fact, I might even say that, ever since I was a child, these movements, which are hidden under the commonplace, harmless appearances of every instant of our lives, had struck and held my attention.”
Nathalie Sarraute, Tropisms
“This was what he taught at the Collège de France. And in the entire neighborhood, in all the nearby Faculties, in the literature, law, history and philosophy courses, at the Institute and at the Palais de Justice, in the buses, the métros, in all the government offices, sensible men, normal men, active men, worthy, wholesome, strong men, triumphed.
Avoiding the shops filled with pretty things, the women trotting briskly along, the café waiters, the medical students, the traffic policemen, the clerks from notary offices, Rimbaud or Proust, having been torn from life, cast out from life and deprived of support, were probably wandering aimlessly through the streets, or dozing away, their heads resting on their chests, in some dusty public square.”
Nathalie Sarraute, Tropismes
“And he sensed percolating from the kitchen, humble, squalid, time-marking human thought, marking time in one spot, always in one spot, going round and round, in circles, as if they were dizzy but couldn’t stop, as if they were nauseated but couldn’t stop, the way we bite our nails, the way we tear off dead skin when we’re peeling, the way we scratch ourselves when we have hives, the way we toss in our beds when we can’t sleep, to give ourselves pleasure and make ourselves suffer, until we are exhausted, until we’ve taken our breath away. . .”
Nathalie Sarraute, Tropisms
“Bestaan is jezelf drinken zonder dorst.”
Nathalie Sarraute, Tropismes
“And there, when he went walking at nightfall, in the quiet little snowy streets that were filled with a gentle indulgence, he would run his hands lightly over the red and white bricks of the houses and, clinging to the wall, sidewise, through fear of being indiscreet, he would look through the clear panes into downstairs rooms in which green plants on china saucers had been set in the window, and from where, warm, full, heavy with a mysterious denseness, objects tossed him a small part—to him too, although he was unknown and a stranger—of their radiance; where the corners of a table, the door of a sideboard, the straw seat of a chair emerged from the half-light and consented to become for him, mercifully for him, too, since he was standing there waiting, a little bit of his childhood.”
Nathalie Sarraute, Tropismes
“She did not move. And about her the entire house, the street, seemed to encourage her, seemed to consider this motionlessness natural.”
Nathalie Sarraute, Tropismes
“Il paraissait certain, quand on ouvrait la porte et voyait l’escalier, plein d’un calme implacable, impersonnel et sans couleur, un escalier qui ne semblait pas avoir gardé la moindre trace des gens qui l’avaient parcouru, pas le moindre souvenir de leur passage, quand on se mettait derrière la fenêtre de la salle à manger et qu’on regardait les façades des maisons, les boutiques, les vieilles femmes et les petits enfants qui marchaient dans la rue, il paraissait certain qu’il fallait le plus longtemps possible — attendre, demeurer ainsi immobile, ne rien faire, ne pas bouger, que la suprême compréhension, que la véritable intelligence, c’était cela, ne rien entreprendre, remuer le moins possible, ne rien faire.”
Nathalie Sarraute, Tropismes