ذهب مع الريح - الجزء الثاني Quotes

Rate this book
Clear rating
ذهب مع الريح - الجزء الثاني ذهب مع الريح - الجزء الثاني by Margaret Mitchell
5,402 ratings, 4.63 average rating, 435 reviews
ذهب مع الريح - الجزء الثاني Quotes Showing 1-27 of 27
“Она привыкла считать, что никто с таким жаром не доказывает свою правдивость, как лжец, свою храбрость – как трус, свою учтивость – как дурно воспитанный человек, свою незапятнанную честь – как подонок.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“Столько есть всего, о чем надо подумать. Зачем забивать себе голову тем, чего уже не вернешь, – надо думать о том, что еще можно изменить.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“– Когда же вы наконец перестанете по каждому пустячному поводу ждать от мужчин комплиментов?

– На смертном одре, – сказала она и улыбнулась”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“Тяготы либо обтесывают людей, либо ломают.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“Смерть, налоги, роды. Ни то, ни другое, ни третье никогда не бывает вовремя.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“— Я люблю вас.
— Это ваша беда.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“И она с тоской подумала, что, видимо, никогда никого в жизни по-настоящему не понимала.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“– Скарлетт, я никогда не принадлежал к числу тех, кто терпеливо собирает обломки, склеивает их, а потом говорит себе, что починенная вещь ничуть не хуже новой. Что разбито, то разбито. И уж лучше я буду вспоминать о том, как это выглядело, когда было целым, чем склею, а потом до конца жизни буду лицезреть трещины. Возможно, если бы я был моложе… – Он вздохнул. – Но мне не так мало лет, чтобы верить сентиментальному суждению, будто жизнь – как аспидная доска: с нее можно все стереть и начать сначала. Мне не так мало лет, чтобы я мог взвалить на себя бремя вечного обмана, который сопровождает жизнь без иллюзий.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“– Я по-прежнему смеюсь. Но хватит мне бродить по миру, Скарлетт. Мне сорок пять лет, и в этом возрасте человек начинает ценить то, что он так легко отбрасывал в юности: свой клан, свою семью, свою честь и безопасность, корни, уходящие глубоко… Ах нет! Я вовсе не каюсь и не жалею о том, что делал. Я чертовски хорошо проводил время – так хорошо, что это начало приедаться. И сейчас мне захотелось чего-то другого. Нет, я не намерен ничего в себе менять, кроме своих пятен. Но мне хочется хотя бы внешне стать похожим на людей, которых я знал, обрести эту унылую респектабельность – респектабельность, какой обладают другие люди, моя кошечка, а не я, – спокойное достоинство, каким отмечена жизнь людей благородных, исконное изящество былых времен. В те времена я просто жил, не понимая их медлительного очарования…”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“Возьмите мой платок, Скарлетт. Сколько я вас знаю, никогда в тяжелые минуты жизни у вас не бывает носового платка.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“Потому что вы и есть дитя - храброе, испуганное, упрямое дитя. По-моему, вы так и остались ребенком. Ведь только ребенок может быть таким упорным и таким бесчувственным.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“Ноша создана для плеч, достаточно сильных, чтобы ее нести.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“Важно то, что у человека на сердце.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“Я начинаю вновь верить в человека, когда узнаю, что благодарность еще существует.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“– Ах, Эшли, все получилось совсем не так, как мы ждали.

– Так было и будет, – сказал он. – Жизнь не обязана давать нам то, чего мы ждем. Надо брать то, что она дает, и быть благодарным уже за то, что это так, а не хуже.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“Не надо было мне поддаваться ему – дать увлечь меня в прошлое, – в отчаянии подумала она. – Я была права, сказав тогда, что никогда не буду оглядываться. Слишком это больно, слишком терзает сердце, так что потом ты уже ни на что не способен – все и будешь смотреть назад.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“Но Скарлетт знала, что сколько бы красоты ни таилось в прошлом, она в прошлом и должна остаться. Человек не может двигаться вперед, если душу его разъедает боль воспоминаний.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“В прошлом не было пышности, но дни тогда были окрашены очарованием, они имели свою прелесть, свою медлительную красоту.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“– Но, Скарлетт, неужели вам никогда не приходило в голову, что мне безразлично, богат я или нет?

Нет, ей никогда не приходило в голову, что есть люди, которые не хотят быть богатыми.

– Тогда чего же вы хотите?

– Сейчас – не знаю. Когда-то знал, но уже почти забыл. Главным образом – чтобы меня оставили в покое, чтобы меня не донимали люди, которых я не люблю, чтобы меня не заставляли делать то, чего мне не хочется. Пожалуй… мне хотелось бы, чтобы вернулись былые дни, а они никогда не вернутся, меня же все время преследуют воспоминания о них и о том, как вокруг меня рухнул мир.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“- Вам хочется всего лишь остаться самим собой? - немного печально рассмеялась она. - Моей большой бедой было то, что я никогда не была сама собою!”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“Она была убеждена, что ему ничем и никогда не потрафить; он либо очень чего-то хотел, но не мог получить, либо вообще ничего не хотел и плевал на все.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“– Почему она так распалилась? И почему вообще все кудахчут по поводу меня, точно куры? Это мое дело, за кого я выхожу замуж и как часто я выхожу. Я, к примеру, всегда интересовалась только собственными делами. Почему же другие суют нос в чужие дела?
– Кошечка моя, люди могут простить почти все – не прощают лишь тем, кто не интересуется чужими делами. Но почему ты пищишь, как ошпаренная кошка? Ты же не раз говорила, что тебе безразлично, что люди болтают на твой счет. А на деле как получается? Ты знаешь, что не раз давала пищу для пересудов по разным мелочам, а сейчас, когда речь идет о таком серьезном вопросе, сплетни вполне естественны. Ты же знала, что пойдут разговоры, если ты выйдешь замуж за такого злодея, как я. Будь я человеком безродным, нищим, люди отнеслись бы к этому спокойнее. Но богатый процветающий злодей – это, уж конечно, непростительно.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“Всякий раз, как привычный уклад летит вверх тормашками, люди его породы гибнут первыми. Да и что ж тут особенного? Они не заслуживают того, чтобы остаться в живых, потому что не борются — не умеют бороться. Не в первый раз все в мире летит вверх тормашками и, конечно, не в последний. Случалось такое и раньше, случится и снова. А когда такое случается, люди все теряют и все становятся равны. И, не имея ничего, начинают с нуля. Я хочу сказать: не имея ничего, кроме острого ума и сильных рук. У таких же, как Эшли, нет ни острого ума, ни физической силы, а если и есть, то они совестятся пустить эти свои качества в ход. И тогда они идут ко дну — это неизбежно.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“Помогать людям, которые умеют помочь сами себе, — это даже увлекательно.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“— Пошли вы к черту — и не только в свободное время. И вообще можете
убираться: вы мне осатанели.
— Кошечка моя, я уже был у черта, и он оказался невероятно скучным. Больше я к нему не пойду, даже чтобы вам угодить.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“И еще я слыхал, что мертвые — счастливы.”
Margaret Mitchell, Унесенные ветром, Том 2
“Жизнь не обязана давать нам то, чего мы ждём. Надо брать то, что она даёт, и быть благодарным уже за то, что это так, а не хуже.”
Маргарет Митчелл, Унесенные ветром. В двух томах. Том 2