The Castle of Crossed Destinies Quotes

Rate this book
Clear rating
The Castle of Crossed Destinies The Castle of Crossed Destinies by Italo Calvino
11,471 ratings, 3.44 average rating, 1,046 reviews
The Castle of Crossed Destinies Quotes Showing 1-30 of 37
“Every choice has its obverse, that is to say a renunciation, and so there is no difference between the act of choosing and the act of renouncing.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“And yet the city is not dead: the machines, the engines, the turbines continue to hum and vibrate, every Wheel's cogs are caught in the cogs of other wheels, trains run on tracks and signals on wires; and no human is there any longer to send or receive, to charge or discharge. The machines, which have long known they could do without men, have finally driven them out; and after a long exile, the wild animals have come back to occupy the territory wrested from the forest: foxes and martens wave their soft tails over the control panels starred with manometers and levers and gauges and diagrams; badgers and dormice luxuriate on batteries and magnetos. Man was necessary; now he is useless. For the world to receive information from the world and enjoy it, now computers and butterflies suffice.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“There is no better place to keep a secret than in an unfinished novel.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“In the midst of a thick forest, there was a castle that gave shelter to all travelers overtaken by night on their journey: lords and ladies, royalty and their retinue, humble wayfarers.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“Leave me like this. I have come full circle and I understand. The world must be read backward. All is clear.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“From this arid sphere every discourse and every poem sets forth; and every journey
through forests, battles, treasures, banquets, bedchambers, brings us back here, to the center
of an empty horizon.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“All this is like a dream which the word bears within itself and which, passing through him who writes, is freed and frees him.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“Long-time inhabitant of steeples, accustomed to contemplating, from his perch on a rainspout, the expanse of roofs, he knew that the souls of cities are more substantial and more lasting than those of all their inhabitants put together.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
tags: cities
“Does the written word tame passions? Or subdue the forces of nature? Or does it find a harmony with the inhumanity of the universe? Or incubate a violence, held back but always ready to spring, to claw?”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“Lasciatemi così. Ho fatto tutto il giro e ho capito. Il mondo si legge all’incontrario. Tutto è chiaro.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“Perché ogni scelta ha un rovescio cioè una rinuncia, e così non c’è differenza tra l’atto di scegliere e l’atto di rinunciare.”
Italo Calvino, Il castello dei destini incrociati
“In museums I always enjoy stopping at the Saint Jeromes.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“For the man who thought he was Man there is no salvation.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“I am the angel who dwells in the point where lines fork. Whoever retraces the way of divided things encounters me, whoever descends to the bottom of contradictions runs into me, whoever mingles again what was separated feels my membraned wing brush his cheek!”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“...marriage is the encounter of two egoisms that grind each other reciprocally and from which spread the cracks in the foundations of civilized society, the pillars of public welfare stand on the viper's eggshells of private barbarity.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“أنا الملك الذي يعيش في النقطة التي تفترق فيها الخطوط،فمن يتعقب طريق الأشياء المنقسمة يجدني،ومن ينحدر إلى قاع التناقضات يمر خلالي،ومن يخلط ثانية الأشياء التي افترقت يحس بجناحي،بغشائهما الرقيق يمس خده!”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“Orlando, sevda ormanı sana göre yer değildir! Alçakça tuzaklarından seni hiçbir kalkanın koruyamayacağı bir düşmanın peşinden koşuyorsun.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“In ogni caso, San Giorgio compie la sua impresa davanti ai nostri occhi, sempre chiuso nella sua corazza, senza rivelarci nulla di sé: la psicologia non fa per l'uomo d'azione. Caso mai potremmo dire che la psicologia è tutta dalla parte del drago, coi suoi rabbiosi contorcimenti: il nemico il mostro il vinto hanno un pathos che l'eroe vincitore non si sogna d'avere (o si guarda bene dal mostrare). Di qui a dire che il drago è la psicologia, il passo è breve: anzi, è la psiche, è il fondo oscuro di se stesso che San Giorgio affronta, un nemico che già ha fatto strazio di molti giovani e giovinette, un nemico interno che diventa oggetto di estraneità esecranda. È la storia d'un'energia proiettata nel mondo o il diario d'una introversione?”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“The horses start tugging, one this way, one that; the wheels are drawn to such a divergence that they seem perpendicular to the road, a sign that the chariot has stopped. Or else, if it is moving, it might as well remain still, as happens to many people before whom the ramps of the most smooth and speedy roads open.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“He hopes at least after pulling himself up from one branch to another he will be able to see farther, discover where the roads lead; but the foliage beneath him is dense, the ground is soon out of sight, and if he raises his eyes toward the top of the tree he is blinded by The Sun, whose piercing rays make the leaves gleam with every colour against the light. However, the meaning of those two children seen in the tarot should also be explained: they must indicate that, looking up, the young man has realized he is no longer alone in the tree; two urchins have preceeded him, scrambling up the boughs.

They seem twins: identical, barefoot, golden blond. At this point the young man spoke, asked: “what are you two doing here?” or else: “how far is it to the top?” And the twins replied, indicating with confused gesticulation toward something seen on the horizon of the drawing, beneath the sun’s rays: the walls of a city.

But where are these walls located, with respect to the tree? The Ace of Cups portrays, in fact, a city, with many towers and spires and minarets and domes rising above the walls. And also palm fronds, pheasants’ wings, fins of blue moonfish which certainly jut from the city’s gardens, aviaries, aquariums, among which we can imagine the two urchins, chasing each other and vanishing. And this city seems balanced on top of a pyramid, which could also be the top of a great tree; in other words, it would be a city suspended on the highest branches like a bird’s nest, with hanging foundations like the aerial roots of certain plants.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“Authoritarian or permissive, parents can never expect to be thanked. The generations stare at each other grimly. They speak only to misunderstand each other, to trade blame for growing up unhappy and dying disappointed.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“The hermit’s strength is measured not by how far away he has gone to live, but by the scant distance he requires to detach himself from the city, without ever losing sight of it.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“The first of these new impulses is the stronger: if the roles of man and woman are shuffled, then the cards must immediately be dealt again, the order tampered with must be restored, for outside it a man no longer knows who he is or what is expected of him. That sword is not a woman’s attribute, it is a usurpation. The knight would never take advantage of an adversary of his own sex, surprising him unarmed, and still less would he steal from him secretly, but now he crawls among the bushes, approaches the hanging weapons, grasps the sword with a furtive hand, takes it from the tree, and runs off. “War between man and woman has no rules, no loyalty,” he thinks, and he does not yet know, to his misfortune, how right he is.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“Know then that I am the Joyous Goddess of Destruction, who governs the world’s ceaseless dissolution and restoration. In the general massacre the cards are continuously shuffled, and souls fare no better than bodies, which at least enjoy the repose of the grave. An endless war racks the universe up to the very stars of the firmament and spares not even spirits or atoms.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“The generations stare at each other grimly, they speak only to misunderstand each other, to trade blame for growing up unhappy and dying disappointed.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“When you kill, you always kill the wrong man.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“Kentliler sormuş olmalı:
"Neden korkuyorsun, ruhumuzun Şeytan'ın eline geçmesinden mi?"
"Hayır, ona verecek ruhumuz olmamasından.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“Nei musei mi fermo sempre volentieri davanti ai sangirolami. I pittori rappresentano l'eremita come uno studioso che consulta trattati all'aria aperta, seduto all'imboccatura d'una grotta. Poco più in là è accucciato un leone, domestico, tranquillo. Perché un leone? La parola scritta ammansisce le passioni? O sottomette le forze della natura? O trova un'armonia con la disumanità dell'universo? O cova una violenza trattenuta ma sempre pronta ad avventarsi, a sbranare?”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“Il Re deve stare al gioco: non stipendia forse il Matto apposta per farsi contraddire e canzonare? È antica e saggia usanza nelle corti che il Matto o Giullare o Poeta eserciti la sua funzione di capovolgere e deridere i valori sui quali il sovrano basa il proprio dominio, e gli dimostri che ogni linea diritta nasconde un rovescio storto, ogni prodotto finito uno sconquasso di pezzi che non combaciano, ogni discorso filato un bla-bla-bla.”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies
“يمكن أنْ تكونَ الكتابةُ هي طريقةَ قول أو فعل ما هو خطأ ، وَ من الأفضل كبتُ كلّ شيءٍ تحت ، بالأسفل ، و إلّا فهي بدلًا مِن ذلك قد تُكلِّف أكثر ، وَ ما دامت موجودةً فمِن الخير السماح لها بالظهور ، هما طريقتان لرؤية الشيء”
Italo Calvino, The Castle of Crossed Destinies

« previous 1