Independent Organ Quotes

Rate this book
Clear rating
Independent Organ Independent Organ by Haruki Murakami
152 ratings, 3.86 average rating, 15 reviews
Independent Organ Quotes Showing 1-11 of 11
“A gentleman doesn’t talk much about the taxes he paid, or the women he sleeps with.”
Haruki Murakami, Independent Organ
“Trying really hard not to love somebody too much?”

“Exactly. That’s what I’m doing right now.”

“Why?”

“It’s simple, really. If I love her too much, it’s painful. I can’t take it. I don’t think my heart can stand it, which is why I’m trying not to fall in love with her.”

He seemed totally serious. His expression lacked any trace of his usual humor.

“What are you doing, exactly, so that you don’t love her too much?”

“I’ve tried all kinds of things,” he said. “But it all boils down to intentionally thinking negative thoughts about her as much as I can. I mentally list as many of her defects as I can come up with — her imperfections, I should say. And I repeat these over and over in my head like a mantra, convincing myself not to love this woman more than I should.”

“Has it worked?”

“No, not so well.” Tokai shook his head. “First of all, I couldn’t come up with many negative things about her. And there’s the fact that I find even those negative qualities attractive. And another thing is I can’t tell myself what’s too much for me, and what isn’t. This is the first time in my life I’ve ever had these kind of senseless feelings.”
Haruki Murakami, Independent Organ
“Onun kalbi atınca benimkini de hareket ettiriyor sanki. Birbirine bağlı iki tekne gibi; halatı kesmek istesem de, onu kesebilecek bir bıçak yok hiçbir yerde.”
Haruki Murakami, Independent Organ
“With hindsight it's easy for someone else to sadly shake his head and smugly criticize another's actions. But without the intervention of that kind of organ -- the kind that elevates us to new heights, thrusts us down to the depths, throws our minds into chaos, reveals beautiful illusions, and sometimes even drives us to death -- our lives would indeed be indifferent and brusque.”
Haruki Murakami, Independent Organ
“Later on, of course, we all thought he’d tied himself to the wrong boat. But who can really say? Just as that woman likely lied to him with her independent organ, Dr. Tokai — in a somewhat different sense — used this independent organ to fall in love. A function beyond his will. With hindsight it’s easy for someone else to sadly shake his head and smugly criticize another’s actions. But without the intervention of that kind of organ — the kind that elevates us to new heights, thrusts us down to the depths, throws our minds into chaos, reveals beautiful illusions, and sometimes even drives us to death — our lives would indeed be indifferent and brusque. Or simply end up as a series of contrivances.”
Haruki Murakami, Independent Organ
“I’m sure that, as he faced death, he got no joy in the confirmation that this theory was correct. Needless to say, I feel very sorry for Dr. Tokai. I truly mourn his death. It took great fortitude to deliberately stop eating and starve himself to death. The physical and emotional pain he must have suffered is beyond comprehension. But I don’t mind admitting that I’m a little envious of the way he loved one woman — putting aside what sort of woman she was — so deeply that it made him want to reduce himself to nothing.”
Haruki Murakami, Independent Organ
“At the time it didn’t mean much, but now, at
this age, I’ve finally experienced what the poet felt. The deep sense of loss after you’ve met the woman you love, have made love, then said goodbye. Like
you’re suffocating. The same emotion hasn’t changed at all in a thousand years. I’ve never had this feeling up till now, and it makes me realize how incomplete I’ve been, as a person.”
Haruki Murakami, Independent Organ
“Having seen my love now / and said farewell / 1 know how very shallow my heart was of old / as if I had never before known love,”’ Tokai intoned.

“Gonchunagon Atsutada’s poem,” I said.”
Haruki Murakami, Independent Organ
“I remember a scene from an old Francois Truffaut film. A woman says to a man, 'Some people are polite, and some are quick. Each one’s a good quality to have, but most of the time quickness trumps politeness.’ Have you ever seen that film?”

“No, I don’t think so,” Tokai said.

“The woman gave an example. A man opens a door to find a woman inside naked, changing her clothes. The polite person says, 'Excuse me, madam,’ and swiftly shuts the door. The one who says 'Excuse me, monsieur’ and shuts the
door, now that’s somebody who’s quick.”
Haruki Murakami, Independent Organ
“Niezależny organ" / Mężczyźni bez kobiet

(...)W każdym razie (Tokai) prowadził to życie szczęściarza od mniej więcej trzydziestu lat. To kawał czasu. I oto pewnego dnia niespodziewanie głęboko się zakochał. Zupełnie jakby chytry lis wpadł w pułapkę. Kobieta, w której się zakochał, była od niego szesnaście lat młodsza i zamężna. Jej mąż, o dwa lata starszy, pracował w zagranicznej firmie IT. Miała jedno dziecko – pięcioletnią córeczkę. Tokai spotykał się z nią od półtora roku.
– Czy pan obiecał sobie kiedyś, panie Tanimura, że nikogo nie pokocha zbyt mocno, i starał się pan tego dotrzymać? – zapytał mnie kiedyś. Było to zdaje się na początku lata. Znałem go wtedy od ponad roku.
Odpowiedziałem, że nigdy mi się to nie zdarzyło.
– Mnie też się wcześniej nie zdarzyło, ale teraz właśnie przez coś takiego przechodzę – powiedział Tokai.
– Stara się pan kogoś za bardzo nie pokochać?
– Właśnie. Akurat w tej chwili się staram.
– Dlaczego?
– Z bardzo prostej przyczyny. Bo jeśli się kogoś za bardzo pokocha, człowiek staje się nieszczęśliwy. Strasznie cierpi. Moje serce może tego nie znieść, więc jak mogę, staram się jej nie pokochać.
Zdawało się, że mówi poważnie. Na jego twarzy nie było zwykłego żartobliwego wyrazu.
– Jak konkretnie się pan stara? – zapytałem. – O to, żeby jej za bardzo nie pokochać.
– Na różne sposoby. Próbuję rozmaitych rzeczy. Ale zasadniczo staram się myśleć głównie o negatywnych aspektach. Znajduję w niej wady, to znaczy niezbyt dobre cechy, i wyliczam je sobie. I powtarzam je w myślach w nieskończoność jak mantrę, przykazuję sobie: nie zakochuj się niepotrzebnie w takiej kobiecie.
– I dobrze to panu wychodzi?
– Nie, w ogóle mi nie wychodzi – powiedział, potrząsając głową. – Po pierwsze, nie bardzo umiem wymyślać negatywne rzeczy na jej temat. Po drugie, nawet te negatywne rzeczy mnie w niej pociągają. A poza tym nie bardzo potrafię odróżnić, co jest mojemu sercu potrzebne, a co niepotrzebne. Nie całkiem dostrzegam linię tych podziałów. Pierwszy raz w życiu czuję się taki zagubiony, niezdecydowany.

(...)
Doktor Tokai powiedział:
– Byłem związany z wieloma kobietami ładniejszymi od niej, miały piękniejsze ciała i lepszy gust, były bardziej błyskotliwe, ale co z tego, takie porównania nie mają żadnego sensu. Ponieważ ona jest dla mnie kimś szczególnym. Można by ją nazwać istotą całkowitą. Wszystkie jej cechy są ciasno scalone i umieszczone na jednej osi. Nie można wybrać pewnej cechy, żeby mierzyć i analizować, czy jest lepsza albo gorsza od innych. I właśnie ta jej oś strasznie mnie pociąga. Jest jak bardzo silny magnes. To się nie mieści w kategoriach logicznych.”
Haruki Murakami, Independent Organ
“Biri için ağlamak, saçmalamak demek değildir.”
Haruki Murakami, Independent Organ