A Life Beyond Boundaries Quotes
A Life Beyond Boundaries
by
Benedict Anderson698 ratings, 4.29 average rating, 138 reviews
Open Preview
A Life Beyond Boundaries Quotes
Showing 1-9 of 9
“It is important to keep in mind that to learn a language is not simply to learn a linguistic means of communication. It is also to learn the way of thinking and feeling of a people who speak and write a language which is different from ours. It is to learn the history and culture underlying their thoughts and emotions and so to learn to empathize with them.”
― A Life Beyond Boundaries
― A Life Beyond Boundaries
“The ideal way to start interesting research, at least in my view, is to depart from a problem or question to which you do not know the answer.”
― A Life Beyond Boundaries
― A Life Beyond Boundaries
“I began to realize something fundamental about field-work: that it is useless to concentrate exclusively on one's 'research project.' One has to be endlessly curious about everything, sharpen one's eyes and ears, and take notes about everything. The experience of strangeness makes all your senses more sensitive than normal, and your attachment to comparison grows deeper. This is why fieldwork is also so useful when you return home. You will have developed habits of observation and comparison that encourage or force you to start noticing that your own culture is just as strange.”
― A Life Beyond Boundaries
― A Life Beyond Boundaries
“aprender una lengua no es simplemente aprender un medio lingüístico de comunicación. Es también aprender la manera de pensar y sentir de un pueblo que habla y escribe en un idioma diferente del nuestro. Es aprender la historia y la cultura subyacentes a sus pensamientos y sus emociones, y, así, aprender a empatizar con ellos.”
― A Life Beyond Boundaries
― A Life Beyond Boundaries
“el azar no golpea a nuestra puerta sino hacemos otra cosa que esperar pacientemente en la tienda. A menudo, llega a nosotros bajo la forma de oportunidades inesperadas, que debemos ser lo bastante valientes o intrépidos para aprovechar cuando pasan como una flecha. Este espíritu de aventura es, creo, decisivo para una vida académica realmente productiva.”
― A Life Beyond Boundaries
― A Life Beyond Boundaries
“es inútil concentrarse en exclusivamente en nuestro propio "proyecto de investigación". Es preciso tener una curiosidad incesante por todo, aguzar ojos y oídos y tomar notas sin excluir nada. Esa es la gran bendición de este tipo de trabajo. La experiencia de extrañeza hace que todos nuestros sentidos sean mucho más sensibles que lo habitual, y nuestra afición a la comparación se profundiza. Por eso, el trabajo de campo es también tan útil cuando volvemos a casa. En el ínterin, hemos desarrollado hábitos de observación y comparación que nos instan u obligan a comenzar a advertir que nuestra propia cultura es igualmente extraña, siempre que observemos con cuidado, comparemos sin cesar y mantengamos nuestra distancia antropológica.”
― A Life Beyond Boundaries
― A Life Beyond Boundaries
“es inútil concentrarse en exclusivamente en nuestro propio "proyecto de investigación". Es preciso tener una curiosidad incesante por todo, aguzar ojos y oídos y tomar notas sin excluir nada. Esa es la gran bendición de este tipo de trabajo. La experiencia de extrañeza hace que todos nuestros sentidos sean mucho más sensibles que lo habitual, y nuestra afición a la comparación se profundiza. Por eso, el trabajo de campo es también tan útil cuando volvemos a casa. En el ínterin, hemos desarrollado hábitos de observación y comparación que nos instan u obligan a comenzar a advertir que nuestra propia cultura es igualmente extraña, siempre que observemos con cuidado, comparemos sin cesar y mantengamos nuestra distancia antropolóogica.”
― A Life Beyond Boundaries
― A Life Beyond Boundaries
“当你开始在一个你只懂一点点或者完全不懂其语言的国家生活的时候,你显然没有能力去比较地思考,因为你几乎无法接触当地文化。你感觉到语言上被剥夺了,孤独甚至孤立,因此你四处寻找一些同胞伙伴来保持联系。你不可避免要作比较,但它们很可能是表面的、幼稚的。不过,倘若你走运,你会越过语言之墙,发现自己置身于另外的世界。你就像一个探险家那样,试图以一种你在家的时候绝对不会采用的方式,观察和思考一切,因为你在家里很多东西都是理所当然的。你无法再认为你的阶级立场、你的教育,甚至你的性别理所当然。假如你竖起你的耳朵睁开你的眼睛,你会开始注意到你无法看到或者听到的东西。换言之,你会开始同时注意到那里有的和那里没有的东西,就像你会同时意识到被写下的和没有被写下的东西那样。无论是对你现在生活于其间的国家,还是对你出生于期间的国家,这一点都是起作用的。”
― A Life Beyond Boundaries
― A Life Beyond Boundaries
“Many people have complained that Imagined Communities is a difficult book and especially difficult to translate. The accusation is partly true. But a great deal of the difficulty lies not in the realm of ideas, but in its original polemical stance and its intended audience: the UK intelligentsia. This is why the book contains so many quotations from and allusions to, English poetry, essays, histories, legends, etc., that do not have to be explained to English readers, but which are likely to be unfamiliar to others.”
― A Life Beyond Boundaries
― A Life Beyond Boundaries
