Late in the Day Quotes

Rate this book
Clear rating
Late in the Day: Poems 2010–2014 Late in the Day: Poems 2010–2014 by Ursula K. Le Guin
605 ratings, 3.99 average rating, 90 reviews
Open Preview
Late in the Day Quotes Showing 1-12 of 12
“And I see a lot of us, the producers, who write the books and make the books, accepting this--letting commodity profiteers sell us like deodorant, and tell us what to publish, what to write.

Books aren't just commodities; the profit motive is often in conflict with the aims of art. We live in capitalism. Its power seems inescapable--but then, so did the divine right of kings. Any human power can be resisted and changed by human beings. Resistance and change often begin in art. Very often in our art, the art of words.”
Ursula K. Le Guin, Late in the Day: Poems 2010–2014
“Right now, we need writers who know the difference between production of a market commodity and the practice of an art. Developing written material to suit sales strategies in order to maximize corporate profit and advertising revenue is not the same thing as responsible book publishing or authorship.”
Ursula K. Le Guin, Late in the Day: Poems 2010–2014
“Science describes accurately from outside, poetry describes accurately from inside. Science explicates, poetry implicates. Both celebrate what they describe. We need the languages of both science and poetry to save us from merely stockpiling endless 'information' that fails to inform our ignorance or our irresponsibility.”
Ursula K. Le Guin, Late in the Day: Poems 2010–2014
“Ne zaman bana söylersen
kim olduğunu
çağıracağım seni o isimle.”
Ursula K. Le Guin, Late in the Day: Poems 2010–2014
“Küçük kâsedeki tuz alenen bana bakıyor
tüm o ufacık, pırıltılı gözleriyle ve şöyle diyor:
Ben susuz denizim.
Kanının tadındayım.”
Ursula K. Le Guin, Late in the Day: Poems 2010–2014
“Ararken, yalnızca onu kaybettiğimi bildiğim bilgiyi
elime alıyorum elle tutulamaz olanı
ödemek için tüm maliyetleri aşan bedeli.
Gri bir taş avuç içime uzanmış.
Sisle kaplanıyor pürüzsüz yoğunluğu
ve bir ateş kımıldıyor içinde, dizginlenmiş, sakin,
hareli bir panzehir taşında ya da bir arıkuşunun
pembe-turkuaz göğsünde kımıldanırcasına. Bu yumuşak, renkli
alevler
sessiz ve sözsüz hareketlerinde dile gelirler,
söylemek için bana ne olduğunu bildiğimin ve kaybettiğimin.
Bu huzurlu hatırayla anlıyorum ki
özgürüm ve nihayet evimdeyim.
Uyanıyorum, bedeli ödediğimi öğrenmeye
Uyanıyorum, boş avuç içimle yüzleşmeye.”
Ursula K. Le Guin, Late in the Day: Poems 2010–2014
“huzurlu ve berraktır gözlerin, ey en naziği sahtekârların.”
Ursula K. Le Guin, Late in the Day: Poems 2010–2014
“Öz yok olmuştur ki övülesi bir fedakarlıktır bu
derken gömülür sessizliğe övgünün kendisi.”
Ursula K. Le Guin, Late in the Day: Poems 2010–2014
“By replacing unfounded, willful opinion, science can increase moral sensitivity; by demonstrating and performing aesthetic order or beauty, poetry can move minds to the sense of fellowship that prevents careless usage and exploitation of our fellow beings, waste and cruelty.”
Ursula K. Le Guin, Late in the Day: Poems 2010–2014
“But here, in the midst of our orgy of being lords of creation, texting as we drive, it’s hard to put down the smartphone and stop looking for the next technofix. Changing our minds is going to be a big change. To use the world well, to be able to stop wasting it and our time in it, we need to relearn our being in it.”
Ursula K. Le Guin, Late in the Day: Poems 2010–2014
“The Old Music The form is from Goethe’s “Nachtgesang.” I sought a newer music, but it rang false and wrong. I’d find a tune and lose it, hearing an older song. I’d find a tune and lose it, and always, all day long, among my thoughts and doings half heard some older song. Among my thoughts and doings a tune would ring out strong, yet change when I pursued it, lost in that older song. The tunes of my own choosing all sounded false and wrong. I sought a newer music, I found an older song.”
Ursula K. Le Guin, Late in the Day: Poems 2010–2014
“The Canada Lynx

We know how to know and how to think,
how to exhibit what is known
to heaven’s bright ignorant eye,
how to be busy and to multiply.

He knows how to walk
into the trees alone not looking back,
so light on his soft feet he does not sink
into the snow. How to leave no track,
no sound, no shadow. How to be gone.”
Ursula K. Le Guin, Late in the Day: Poems 2010–2014