Mary Poppins Opens the Door Quotes

Rate this book
Clear rating
Mary Poppins Opens the Door (Mary Poppins, #3) Mary Poppins Opens the Door by P.L. Travers
8,914 ratings, 4.07 average rating, 421 reviews
Open Preview
Mary Poppins Opens the Door Quotes Showing 1-12 of 12
“Michael, "I never expected the wish to come true."

The Trout, "Great Oceans! Why bother to wish it, then? I call that simply a waste of time.”
P.L. Travers, Mary Poppins Opens the Door
“Mary Poppins is not a fairy-tale."
"She's even better!" said Alfred loyally. "She's a fairy-tale come true.”
P.L. Travers, Mary Poppins Opens the Door
“The remark quite shocked him. “Why, you’re often cross, Mary Poppins!” he said. “At least fifty times a day!” “Never!” she said with an angry snap. “I have the patience of a Boa Constrictor! I merely Speak My Mind!”
P.L. Travers, Mary Poppins Opens the Door: Marvelous Magical Adventures with the Beloved Nanny for Children
“Над деревами висів круглий місяць. Його сріблясте проміння осявало паркові моріжки й стежки, якими туди-сюди походжали химерні, незвичайні істоти.

Розділ 7. Довго й щасливо”
P.L. Travers, Mary Poppins Opens the Door
“На всі боки простелялося морське дно, вкрите м'яким моріжком з ясно-зелених водоростей. Між ними тяглися стежки з золотого піску, а по узбіччях вигравали барвами квіти. Корали тягли вгору своє гілля, що скидалося на листя папороті. Темні камені були вкриті блискучими мушлями; одна з них, найбільша, виблискувала перламутром. Під однією скелею чорніла глибока печера – темна, мов небо глупої ночі. А в її надрах, наче зірочки, мерехтіли далекі вогники. Джейн з Майклом у захваті аж роззявили роти. Все це барвисте видовище ворушилося. Крізь нескінченні хвилі здавалося, ніби скелі гойдаються і вклоняються. Між ними, наче метелики над квітами, пурхали маленькі рибки. А гірлянди водоростей, що звисали з коралів, були вкриті тисячами вогників.

Розділ 6. Пора припливу”
P.L. Travers, Mary Poppins Opens the Door
“Цілісінькі дні над ними літають чайки, кидають чорні тіні на їхні мармурові тіла й приносять свіжі новини з бухти. Вдень вони дивляться, як до бухти заходять кораблі під червоними вітрилами, а вночі – слухають, як темні, мов вино, хвилі б'ють у берег

Розділ 4. Мармуровий хлопчик”
P.L. Travers, Mary Poppins Opens the Door
“...терпіння кінець кінцем долає все (Королева)

Розділ 3. Кіт, що дивився на короля”
P.L. Travers, Mary Poppins Opens the Door
“Гаразд, чого вже плакати за змарнованими бажаннями! Краще потурбуймося про ті, що залишилися (пан Твіґлі)

Розділ 2. Бажання пана Твіґлі”
P.L. Travers, Mary Poppins Opens the Door
“Літа аж ніяк не додають обережності! (пан Твіґлі)

Розділ 2. Бажання пана Твіґлі”
P.L. Travers, Mary Poppins Opens the Door
“Сьогодні або ніколи! Ось мій девіз (Мері Поппінс)


Розділ 2. Бажання пана Твіґлі”
P.L. Travers, Mary Poppins Opens the Door
“Розумний той, хто розумно чинить! (Мері Поппінс)


Розділ 2. Бажання пана Твіґлі”
P.L. Travers, Mary Poppins Opens the Door
“I think,” she said gently, “it must be Patience. For, in the long run, it is Patience that overcomes all things.”
P.L. Travers, Mary Poppins Opens the Door