A Shilling for Candles Quotes
A Shilling for Candles
by
Josephine Tey9,410 ratings, 3.92 average rating, 745 reviews
Open Preview
A Shilling for Candles Quotes
Showing 1-14 of 14
“That was the way with grief: it left you alone for months together until you thought that you were cured, and then without warning it blotted out the sunlight.”
― The Singing Sands
― The Singing Sands
“Wee Archie was wielding a shepherd's crook that, as Tommy remarked later, no shepherd would be found dead with, and he was wearing a kilt that no Highlander would dream of being found alive in.”
― The Singing Sands
― The Singing Sands
“Charm. The most insidious weapon in all the human armoury.”
― A Shilling for Candles
― A Shilling for Candles
“The quality of Scotchness was a highly concentrated essence, and should always be diluted. As an ingredient it was admirable; neat, it was as abominable as ammonia.”
― The Singing Sands
― The Singing Sands
“It would do her good to have some demons to fight, to be swung out in space and held over some bottomless pit now and then.”
― The Singing Sands
― The Singing Sands
“Look, Tad, you're quite sure that you have no idea, even in the back of your mind, where Bill could have been staying?" "I haven't got a back to my mind. I have just a small, narrow space in front where I keep all that's useful to me. A few telephone numbers and a prayer or two.”
― The Singing Sands
― The Singing Sands
“И конечно, все это сборище было щедро сдобрено психами.
Психи шли сюда не в поисках острых ощущений и не потому, что мать Лидии была третьей дочерью обедневшего маркиза, а потому, что Лев, Телец, Рак и другие были их домашними любимцами, а дома Зодиака — их духовным прибежищем. Их нельзя было спутать ни с кем: их пустые глаза не мигая смотрели в одну точку, их одежда выглядела как на вторые сутки сидячей забастовки где-нибудь в подвале и, казалось, у всех у них на тощих шеях болтались дешевые керамические бусы.”
― A Shilling for Candles
Психи шли сюда не в поисках острых ощущений и не потому, что мать Лидии была третьей дочерью обедневшего маркиза, а потому, что Лев, Телец, Рак и другие были их домашними любимцами, а дома Зодиака — их духовным прибежищем. Их нельзя было спутать ни с кем: их пустые глаза не мигая смотрели в одну точку, их одежда выглядела как на вторые сутки сидячей забастовки где-нибудь в подвале и, казалось, у всех у них на тощих шеях болтались дешевые керамические бусы.”
― A Shilling for Candles
“— Да, да, только, пожалуйста, не надо мне читать лекцию на эту тему! — прервал его Хармер. — Я все знаю наизусть: Англия — страна полнейшей веротерпимости. Здесь не делают различия между людьми разных национальностей; англичанам абсолютно все равно, какую веру кто исповедует, и никого не волнует цвет вашей кожи! Да известно ли вам, дорогой инспектор, что Англия — единственная страна, где нас не принимают за своих? — выдохнул он сквозь стиснутые зубы. — Мы должны знать свое место. Это же ваше излюбленное выражение: «Знай свое место!» — и тут лучше не скажешь! Никаких тесных контактов! Никаких смешанных браков. Выйти замуж за еврея, если у него меньше ста тысяч в год, — Боже упаси! И даже в этом случае никто не плачет от умиления. Вы — единственная страна, где еврей навсегда остается евреем. Немецкий еврей — немец, российский еврей ведет себя как русский. Эти страны их вбирают, воспринимают как своих. Но английский еврей так и остается евреем. И вы еще называете это терпимостью!
Грант не только выглядел удивленным — он на самом деле был изумлен. Кто бы мог подумать, что у этого самодовольного песенника (если угодно, у этого стяжателя, охотника до женщин, сплетника и завсегдатая лучших ресторанов) нашлось столько горечи? Хармер уже до этого упомянул о своем комплексе неполноценности, но Грант не принял его слова всерьез. И сейчас Грант невольно подумал о том, что, наверное, именно этот комплекс неполноценности и порождал людей, претендовавших на роль Мессии за долгие века существования человеческого рода. Возможно, главное, что движет такими людьми, — это и есть гипертрофированное чувство собственной неполноценности. До сих пор ему казалось, что у мессий и пророков просто слишком много пробивной энергии.”
― A Shilling for Candles
Грант не только выглядел удивленным — он на самом деле был изумлен. Кто бы мог подумать, что у этого самодовольного песенника (если угодно, у этого стяжателя, охотника до женщин, сплетника и завсегдатая лучших ресторанов) нашлось столько горечи? Хармер уже до этого упомянул о своем комплексе неполноценности, но Грант не принял его слова всерьез. И сейчас Грант невольно подумал о том, что, наверное, именно этот комплекс неполноценности и порождал людей, претендовавших на роль Мессии за долгие века существования человеческого рода. Возможно, главное, что движет такими людьми, — это и есть гипертрофированное чувство собственной неполноценности. До сих пор ему казалось, что у мессий и пророков просто слишком много пробивной энергии.”
― A Shilling for Candles
“cantankerousness”
― A Shilling for Candles
― A Shilling for Candles
“You have the most priceless of all attributes for your job, and that is flair. But don't let it ride you, Grant. Don't let your imagination take hold. Keep it your servant.”
― The Singing Sands
― The Singing Sands
“A matter of habit, didn’t Mr. Sanger think? After three days without one, the desire to read a newspaper vanished. And really, one was happier without.”
― A Shilling for Candles
― A Shilling for Candles
“This is nice,” she said. “They’re not very high, but I hate walking in them.” “What are?” “My shoes.” She held up a foot and exhibited her very modest Cuban heel. “Nannie thinks they are the right thing to wear in town, but I feel dreadful in them. Teetery.” “I expect one gets used to them in time. One must conform to the taboos of the tribe.” “Why must one?” “Because an unquiet life is a greater misery than wearing the badge of conformity.”
― A Shilling for Candles
― A Shilling for Candles
“But no, Potticary, poor fool, brushed his boots for love of it. He probably had a slave mentality; but had never read enough for it to worry him.”
― A Shilling for Candles
― A Shilling for Candles
“And Hopkins, seeing that Tisdall was unaware of Grant’s identity, rushed in with glad maliciousness. “That is Scotland Yard,” he said. “Inspector Grant. Never had an unsolved crime to his name.” “I hope you write my obituary,” Grant said. “I hope I do!” the journalist said, with fervor.”
― A Shilling for Candles
― A Shilling for Candles
